Перевод для "был блеск" на английский
Был блеск
  • there was a sparkle
  • there was a gleam
Примеры перевода
there was a sparkle
Вы это прекрасно заметили, генерал! – с жаром закончил князь, ужасно обрадовавшись, что мог ускользнуть от явной краски в лице. – Не правда ли? Не правда ли? – вскричал генерал, засверкав даже глазами от удовольствия. – Мальчик, ребенок, не понимающий опасности, пробирается сквозь толпу, чтоб увидеть блеск, мундиры, свиту и наконец великого человека, о котором так много накричали ему. Потому что тогда все, несколько лет сряду, только и кричали о нем.
concluded the prince, warmly, delighted to have found a refuge from the fiery blushes which had covered his face. "Yes, it's quite true, isn't it?" cried the general, his eyes sparkling with gratification. "A small boy, a child, would naturally realize no danger; he would shove his way through the crowds to see the shine and glitter of the uniforms, and especially the great man of whom everyone was speaking, for at that time all the world had been talking of no one but this man for some years past.
Глаза потеряли блеск.
The eyes lost their sparkle.
Она заметила в его глазах блеск.
She saw the sparkle in his eyes.
Колыханье водорослей, блеск ракушек…
The wobble of algae, the sparkle of shells ...
Все содержалось в порядке и было начищено до блеска.
Everything was so clean and orderly it sparkled.
Глаза умные, с живым блеском.
And she had sparkling, intelligent eyes.
Ее глаза вдруг утратили лихорадочный блеск.
Her eyes suddenly lost their feverish sparkle.
— Ее зеленые глаза вспыхнули озорным блеском.
Firelight sparkled in her green eyes.
Блеск ему придавали металлические вкрапления.
The sparkle came from metal characters set into the stone.
В этом глазу не было ни блеска, ни отблеска, ни даже намека на то, что он живой.
No lustre, no shimmer lay in that eye, not a sparkle of anything alive.
Он хорошо выглядел, глаза излучали живой блеск.
He was still quite fresh and there was a sparkle in his eye.
there was a gleam
Хищный блеск в глазах погас; они сделались тусклыми и блеклыми, старыми и усталыми.
The gleam faded from his eyes, and they went dim and grey, old and tired.
Однако Арагорну показалось, что из-под невидимых бровей сверкнули острым блеском пронзительные глаза.
Yet it seemed to Aragorn that he caught the gleam of eyes keen and bright from within the shadow of the hooded brows.
– Неужели ему не страшно? – пробормотал гном. – В любой другой пещере Гимли, сын Глоина, первым побежал бы на блеск золота.
‘In any other cave Gimli Gloin’s son would have been the first to run to the gleam of gold.
Подняв голову, Фродо заметил странный блеск в глазах Боромира. И хотя лицо гондорца было по-прежнему дружелюбным, хоббит почувствовал холодную отчужденность.
His heart went suddenly cold. He caught the strange gleam in Boromir’s eyes, yet his face was still kind and friendly.
Отполированные до блеска, абсолютно новые, с золотыми буквами «Нимбус-2001», они ослепительно сверкали в лучах утреннего солнца.
Seven highly polished, brand new handles and seven sets of fine gold lettering spelling the words Nimbus Two Thousand and One gleamed under the Gryffindors’ noses in the early morning sun.
Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами.
It would even have been good-natured were it not for the expression of his eyes, which had a sort of liquid, watery gleam and were covered by nearly white eyelashes that blinked as though winking at someone.
— Сколько часов в день у вас уходит на подготовку? — с маниакальным блеском в глазах спросил он у Гарри и Рона, когда они вместе шли на травологию. — Не знаю, — сказал Рон. — Несколько.
“How many hours d’you think you’re doing a day?” he demanded of Harry and Ron as they queued outside Herbology, a manic gleam in his eyes. “I dunno,” said Ron. “A few.”
Сквозь толстые ветви стоявшего перед ними древнего дуба Гарри увидел поляну. — Смотри, — произнес он, вытягивая руку и показывая на блеск, исходивший от земли.
Harry could see a clearing ahead, through the tangled branches of an ancient oak. “Look—” he murmured, holding out his arm to stop Malfoy. Something bright white was gleaming on the ground.
Вечера в гостях у Хагрида, блеск медного чайника на плите, печенье и гигантские личинки, огромное бородатое лицо, Рон, изрыгающий слизняков, Гермиона, помогающая спасти Норберта…
All those visits to Hagrid, and the gleam of the copper kettle on the fire, and rock cakes and giant grubs, and his great bearded face, and Ron vomiting slugs, and Hermione helping him save Norbert…
Каждая поверхность в ней словно светилась: кастрюли и сковородки были начищены до красноватого блеска, длинная деревянная столешница мерцала, на ней уже были расставлены к обеду бокалы и тарелки, отражавшие весело горящий огонь, над которым висел котел с поднимавшимся над ним парком.
Every surface now shone; copper pots and pans had been burnished to a rosy glow; the wooden tabletop gleamed; the goblets and plates already laid for dinner glinted in the light from a merrily blazing fire, on which a cauldron was simmering.
Это был безумный блеск.
The gleam was not sane.
В глазах у него появился блеск.
There was a gleam in his eye.
Блеск металла остановил его.
The gleam of metal checked him.
– Тебя выдает блеск в глазах.
“You have a gleam in your eye.”
В глазах его не было ни малейшего блеска.
His eyes did not possess their gleam.
У нее не было ни глянца, ни блеска, присущих металлу.
It had not the gloss, the gleam, of metal.
Броня отполирована до шелковистого блеска.
Armour burnished to a silk gleam.
Прекрасный, маслянистый, тяжелый блеск
Lovely, buttery, heavy, gleaming...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test