Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Люди бежали по телам, спасаясь от стрельбы.
People were running over these bodies to escape the shooting.
Никто не говорит, что мы должны бежать от глобализации.
Nobody is suggesting that we must run away from globalization.
Александер Обандо Реес и его друг бросились бежать.
Alexander Obando Reyes and his friend started to run.
Девушка вздрогнула и бросилась с криком бежать, разрывая на себе одежду.
The girl was overwhelmed and began to run and howl and tear her garments.
Надо бежать, бежать!» — пробормотал он и бросился в переднюю.
I must run, run away!” he muttered, and rushed into the entryway.
– Будет! – заорал подоспевший Углук. – Ему еще бежать и бежать.
‘Enough!’ shouted Uglúk running up. ‘He’s still got to run a long way yet.
Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать.
Best do it at a bit of a run if you’re nervous.
Внутренний голос закричал: Бежать! Бежать! Бежать! Но куда?
His instincts screamed: Run! Run! Run! Where?
Бежать… бежать… бежать! Рэчел и я мчались со скоростью ветра.
Run! Run! Run! Rachel and I moved out at top rat speed.
Несколько человек были убиты, а около 3 000 бежали из города;
There are fatalities and around 3,000 people flee;
Судья и прокурор были вынуждены бежать, опасаясь за свою жизнь.
The Judge and the Prosecutor were forced to flee in fear of their lives.
Некоторые были вынуждены бежать, спасаясь от преследований.
Some of them were forced to flee to avoid persecution.
Но Караваджио даже не мог защищаться, потому что вынужден был бежать из Рима, после убийства на дуэли человека.
He wasn't able to defend himself as he had to flee Rome after killing a man in a duel
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
Через 200 лет, во время революции, монашки вынуждены были бежать, и их приютили здесь.
The Order of St Mathilde was established in France in 1590, Chief Inspector. 200 years later, during the revolution, the nuns were forced to flee, and were given sanctuary here.
Должна сказать, я чувствую себя как Дева Мария, когда Ирод издал постановление об избиении младенцев и она вынуждена была бежать в Египет с малышом Иисусом.
I have to say I feel rather like Mary, when Herod decreed the cull of the first born and she had to flee to Egypt with the infant Jesus.
Кажется, взаправду… А, вспомнил: бежать! скорее бежать, непременно, непременно бежать! Да… а куда?
Ah, I remember: I must flee, flee quickly! I must, I must flee! Yes...but where?
Лучше совсем бежать… далеко… в Америку, и наплевать на них!
Better to flee altogether...far away...to America, and spit on all of them!
– Пытались, значит, бежать к фрименам? – Да, милорд.
He said: "They were attempting to flee to the Fremen, eh?" "Yes, m'Lord."
— Вам нужно бежать, — прошептала профессор Макгонагалл. — Скорее, Поттер, не медлите!
“You must flee,” whispered Professor McGonagall, “Now, Potter, as quickly as you can!”
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
Вы ведь знаете, какую помощь он оказал Министерству после падения Темного Лорда. — Снегг посмотрел сбоку на профиль Дамблдора с кривоватым носом. — Каркаров собирается бежать, если почувствует жжение в Метке.
you know how much help he gave the Ministry after the Dark Lord fell.” Snape looked sideways at Dumbledore’s crooked-nosed profile. “Karkaroff intends to flee if the Mark burns.”
Гарри бежал по коридору и не слышал ничего, кроме топота собственных ног и уханья сердца в груди, но вот он заметил на полу кровавый оттиск чьей-то ступни, значит, по меньшей мере один из удиравших Пожирателей смерти направлялся к парадной двери — возможно, Выручай-комната и вправду закрыта…
He could hear nothing but his own pounding feet, his own hammering heart as he sprinted along the next empty corridor, but then spotted a bloody footprint that showed at least one of the fleeing Death Eaters was heading toward the front doors—perhaps the Room of Requirement was indeed blocked—
Болваны, вы даже не представляете, что навлекли на Порифорс! — Она вырывалась и брыкалась с впечатляющей силой, раскачивая кресло. — Бежать, бежать! Мы должны бежать! Все должны бежать! Бегите, пока можете. Она идёт.
She bucked and jerked with terrifying strength, rocking the chair. "Flee, flee! We must flee! All flee! Go while you can.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test