Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Если захочешь, ты даже можешь бросить дышать, если тебе это надоело, — ради собственного удовольствия он немного погонял по воздуху отвертку «Филипс». — Вот я и бросил быть мессией, и если тебе кажется, что своими словами я пытаюсь защищаться, то о'кей, возможно так оно и ость.
You can quit breathing if you want to." He floated a Phillips screwdriver for his own amusement. "So I quit being the Messiah and if I sound a little defensive, it's maybe because I am still a little defensive.
Ряд событий бросил густую тень на работу КР.
A series of developments has cast a deep shadow over the work of the CD.
Г-н Председатель, рукамито ведь размахивает тот, кто бросил первый камень.
Mr. President, let us be clear here about who is casting the first stone.
В результате этой аварии вся Европа оказалась покрытой радиоактивным облаком, бросившим тень на весь мир.
It cast a radioactive cloud across Europe, and a shadow around the world.
Добровольные финансовые взносы во ВСООНК, сделанные этим "правительством", бросили бы тень на беспристрастность Сил.
The voluntary financial contribution to UNFICYP made by that "Government" would cast a shadow on the impartiality of UNFICYP.
Его капитану было предложено остановить буксир и бросить якорь, после чего на борт взошли несколько вооруженных иранцев.
Its captain was asked to halt the tugboat and cast anchor, and a number of armed Iranians boarded.
Их присутствие серьезно подорвало законность и авторитет выборного процесса и бросило тень на демократическое будущее страны.
Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country.
Афганцы вновь бросили вызов насилию и организационным сложностям, приняв энергичное участие в избирательной кампании и голосовании.
Afghans once again defied violence and logistical constraints to conduct vibrant campaigning and cast their votes.
Разве не важно избежать любой возможности нового международного соперничества, которое бросило бы тень на все то положительное, что было достигнуто?
Is it not important to avoid any possibility of a new international rivalry, which would cast a shadow over all positive developments?
В результате этого проект получил поддержку лишь меньшинства государств-членов, бросив тень на свою ценность как политической декларации.
As a result, it had enjoyed the support of only a minority of Member States, casting doubt on its value as a political declaration.
Она отступила на два шага, бросив на Стилгара испуганный взгляд.
She backed away two steps, cast a frightened glance at Stilgar.
орки, визжа, катились кубарем, бросая мечи и копья.
The Orcs reeled and screamed and cast aside both sword and spear.
Реддл улыбнулся, остальные мальчики рассмеялись, бросая на него восхищенные взгляды.
Riddle smiled; the other boys laughed and cast him admiring looks.
И Теоден оплакал своего верного стража Гайму и первым бросил горсть земли в его могилу.
and Théoden mourned for the loss of Háma, his captain, and cast the first earth upon his grave.
Трещал настоящий открытый огонь, бросая оранжевые отблески на драгоценности, кружева и дорогие ткани.
An open blaze crackled there, casting flickers of orange light onto jewels and laces and costly fabrics.
— Какая ты дрянь, — с отвращением бросила ему Анджелина. — …и к «бездарному тупице» — это про его отца…
said Angelina, casting Malfoy a disgusted look. “—we couldn’t fit in useless loser either—for his father, you know—”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test