Перевод для "брачный союз" на английский
Брачный союз
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Незарегистрированный брачный союз
Non-matrimonial union
b) Создание и распад брачных союзов
(b) Union formation and dissolution
В. ФЕРТИЛЬНОСТЬ, СОЗДАНИЕ БРАЧНЫХ СОЮЗОВ И РАСПАД СЕМЕЙ
B. FERTILITY, UNION FORMATION AND DISSOLUTION AND THE FAMILY
Этот тип брачного союза сохраняется и преобладает на практике.
That type of union still existed and, in practice, was more common.
Такие брачные союзы распространены как в сельской местности, так и в городах.
Polygamous unions are widespread in both rural and urban areas.
На практике не поощряется заключение брачного союза между двоюродными братьями или сестрами.
In practice, union among first cousins was discouraged.
Итак, здесь нет никакого брачного союза.
Well, there's no union here.
Но в этом и есть смысл брачного союза.
But that is what a marital union is about.
Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
I solemnly declare that I enter into marital union
Мы отмечаем брачный союз Бога и Богини, способствующий созреванию плодов.
We celebrate the marriage of the God and Goddess and the union that creates the harvest fruits.
Мы собрались здесь сегодня в качестве свидетелей, чтобы отпраздновать брачный союз Лили и Маршалла.
"We stand witness today "to celebrate the union of Lily and Marshall.
еперь осталось только... -—анни? чтобы счастлива€ пара подписала свадебный сертификат, и брачный союз стал бы... ќфициальным и законным.
Now, all that is left for this happy couple is to sign the marriage certificate, and this union shall be...
Сегодня мы собрались здесь, чтобы скрепить брачный союз... отпраздновать любовь и счастье, привязанность, и еще, как мне кажется, немного магии...
Uh, we are here today to participate in a marital union... To celebrate, uh, love and happiness and loyalty, and well, in my opinion, a little bit of magic...
Что? Да, считай мне старомодным но я думаю, что лучший способ узаконить брачный союз это подписать документы, которые мне нужно, чтобы ты подписала.
Yeah, I realize my timing is a little unorthodox, but, uh, I figure what better way to make sure your union is totally complete than by having you sign these documents that I need you to sign?
Его брачный союз носил чисто политический характер.
His union with Filiberta had been wholly political.
Особенно когда я сообщу ему о том, что наш брачный союз уже заключен.
Especially after I inform him I’ve already consummated the union.’
Брачные союзы заключаются навечно, хотя церковь и разрешает вторичный брак.
Real unions were for ever, even though the Church permitted remarriage.
Его сделал невозможным брачный союз совсем иного рода, который в самое ближайшее время будет заключен ее сестрой.
An union of a different tendency, and precluding the possibility of the other, was soon to be formed in their family.
Один из воинов, мой отец, влюбился в нее, и потому брачный союз она заключила с ним. Я родился через девять месяцев.
The warrior, my father, had developed a great affection for her, so the alliance was sealed through their union, and I was born three seasons later.”
Нерелигиозному человеку современных обществ трудно осознать этот космический и одновременно священный масштаб брачного союза.
For nonreligious man of the modern societies, this simultaneously cosmic and sacred dimension of conjugal union is difficult to grasp.
Натан не мог определить возраста своей невесты, пока, наконец, стряпчий не зачитал все условия заключаемого брачного союза.
The groom didn't find out her true age until the barrister began the reading of the conditions for the union.
Их брачный союз, когда он наступит, должен быть по возможности самым совершенным. — Mon Pere поедет, — снова уверенно повторила Стелла.
Their union, when it came, should be as complete as possible. "Mon Pere will go," said Stella again.
Новые боги, вроде Тора, рождались от брачных союзов асов и ванов, и всякое различие в конце концов исчезло.
With new gods like Thor being born of these Aesir/Vanir unions, the distinction became indistinct.
сущ.
Социальное обоснование этой практики состоит в том, что подобные браки позволяют оптимальным образом регулировать выход замуж дочерей, с одной стороны, и заключать брачные союзы с другими племенами, с другой стороны.
Its social justification is that it ensures the optimal management of girls both within the clan and for alliances with other clans.
Правовое регулирование семейных отношений осуществляется в соответствии с принципами добровольности брачного союза мужчины и женщины, равенства прав супругов в семье, разрешения семейных вопросов по взаимному согласию, заботы об их благосостоянии, обеспечения приоритетной защиты прав и интересов несовершеннолетних и нетрудоспособных членов семьи.
Legal regulation of family relations is performed in accordance with the principles of voluntarism of the marital alliance between a man and a woman, equality of rights of spouses in the family, resolution of family disputes through mutual agreement, care for their prosperity, and assurance of basic protection of rights and interests of the juvenile and incapacitated members of the family.
Создать брачный союз, сэр.
Contracting a matrimonial alliance, sir. Good lord!
Брачный союз подобного рода станет настоящим благом для её народа... как и для вашего.
A marriage alliance like this would be a boon to her people... and yours.
Стал бы я объединяться с Людовиком и атаковать голландцев, если я собираюсь предложить брачный союз человеку, который вскоре станет королём Голландии?
Would I join forces with Louis and attack the Dutch? If I were proposing a marital alliance to the man soon to be King of Holland.
На ее мнение, сэр, повлияла идея о том,.. что заключение брачного союза с вами... станет жестом презрения в сторону лорда Чафнелла.
Her attitude was influenced by the thought that in contracting a matrimonial alliance with you, she will be making a gesture of defiance at Lord Chuffnell.
Изучи политические преимущества брачного союза.
Study the political advantages of a marriage alliance.
Тетя, она прекрасна, и отец ее согласен на брачный союз!
Aunt, she's a lovely girl, and her father has agreed to the marriage of alliance!"
— Он одобряет брачный союз между тобою и своим третьим сыном, Дарвишем.
He approves of the marriage alliance between you and his third son, Darvish.
Может ли этот человек стать нашим врагом, если он и сестра его предлагают нам брачный союз?
Should such a man be our enemy, when he and his sister offer alliance of marriage?
Предложенный тобой брачный союз между твоей Алексией и моим Эрлстоком теперь не может быть заключен.
The alliance you offered, marrying your Alexia off to my Erlestoke, now cannot be.
Брачный союз между королевской семьей Далриады и моим племянником, которому я отдам Гэлуиддел.
The alliance of marriage between the royal house of Dalriada and my nephew, to whom I will give Galwyddel.
Семь девочек дожили до брачного возраста, и теперь у Сордсо налажены брачные союзы со всеми Пятью Княжествами.
Seven girls lived to marry—Sordso has family alliances all over the Five Princedoms.
Граф Лафф знал ее как женщину, чей отец имел наглость предложить брачный союз между их семьями.
The Earl of Luff knew her as the woman whose father had had the effrontery to suggest a marriage alliance between their families.
— Я ожидал, что так и будет, — сказал он. — По очевидным причинам брачный союз между йетайцем и раджпутом является поводом для императорского беспокойства.
"I expected it would be," said the Ye-tai. "For obvious reasons, a marital alliance between Ye-tai and Rajput would be cause for imperial concern."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test