Перевод для "большая доля была" на английский
Большая доля была
  • a large share was
  • a large proportion was
Примеры перевода
a large share was
Государства несут большую долю ответственности за борьбу с нетерпимостью и дискриминацией.
States bear a large share of the responsibility to fight intolerance and discrimination.
Большая доля взносов натурой создает определенные проблемы для процедуры бюджетирования.
The large share of contributions in kind posed some problems to the budgeting procedure.
56. Большая доля занятых в регионе получает мизерную заработную плату.
56. A large share of those employed in the region earn paltry wages.
Женщины составляют большую долю лиц, ищущих работу (48 процентов).
Women made up a large share of job-seekers: 48 per cent.
Помимо этого, непропорционально большая доля доходов, получаемых за счет добывающих отраслей, репатриируется с континента.
In addition, a disproportionately large share of income generated by extractive industries is repatriated out of the continent.
Большая доля их экспорта состоит из сырьевых товаров, и начиная с 1996 года эта доля продолжает увеличиваться.
A large share of exports consists of primary products, and this share has continued to increase since 1996.
Законопроект касается районов государственного жилья, в которых проживает большая доля лиц, остающихся за пределами рынка труда.
The bill is directed at public housing areas with a large share of inhabitants left outside the labour market.
Хотя эти шахты в отдельности являются относительно небольшими загрязнителями, в совокупности на них приходится непропорционально большая доля загрязнения.
Although individually those mines are relatively small polluters, collectively they account for a disproportionately large share of pollution.
Малайзия также обеспокоена биопиратством, поскольку большая доля биоразнообразия мира находится в развивающихся странах.
Malaysia was also concerned about bio-piracy, since a large share of the world's biodiversity was found in developing countries.
В этой связи мы полагаем, что не будет преувеличением утверждение о том, что на Африку приходится незавидная доля, а точнее, самая большая доля конфликтов в сегодняшнем мире.
In that regard, it is no exaggeration to state that the African continent has an unenviable share of the conflicts in the world -- indeed, a large share.
Состояние обоих может увеличиваться, но состояние одного при одинаково осторожном образе действий может всегда увеличиваться медленнее, чем состояние другого, ввиду той большой доли, какую поглощают из прибыли проценты на занятый капитал.
The stock of both may improve, but that of the one, with only equal good conduct, must always improve more slowly than that of the other, on account of the large share of the profits which is consumed by the interest of the loan.
Точно так же земля, обрабатываемая арендатором, может при прочих равных условиях улучшаться медленнее, чем земля, обрабатываемая собственником, ввиду большой доли, которую из полученного продукта поглощает рента и которую, если бы земля принадлежала арендатору, он мог бы употребить на дальнейшее улучшение ее.
The lands cultivated by the farmer must, in the same manner, with only equal good conduct, be improved more slowly than those cultivated by the proprietor, on account of the large share of the produce which is consumed in the rent, and which, had the farmer been proprietor, he might have employed in the further improvement of the land.
Сегодня тебе дали большую долю, потому что ты только начинаешь жить.
Today you were given a large share because you are only starting out in life.
— Будь уверен, царь Главк, когда мы прогоним ахейцев прочь с наших берегов, Ликия получит большую долю добычи, — со слезами на глазах произнес Приам.
‘Rest assured, King Glaukos, that when we’ve driven the Greeks from our shores, Lykia will get a large share of the spoils,’ said Priam, tears in his eyes.
Фон Хорн неустанно пытался найти среди дружественных туземцев тех, кто помог бы ему с сундуком, но до сих пор ни один из них не согласился, невзирая на щедрые посулы доктора поделиться большей долей добычи.
      Von Horn was always searching for an opportunity to enlist the aid of the friendly natives in an effort to regain the chest, but so far he had found none who would agree to accompany him even in consideration of a large share of the booty.
Затем, став командиром фрегата, он, помимо прочего, захватил испанский корабль, битком набитый золотом, и получил большую долю военной добычи, доставшейся ему при взятии острова Маврикий, что составило один из богатейших призов из всех, когда-либо взятых на море. Разумеется, Адмиралтейство отобрало у него испанские сокровища под тем предлогом, что официально война не была объявлена. К тому же, по своей простоте, он позволил разным бесчестным крючкотворам обвести себя вокруг пальца, лишившись львиной доли захваченного на Маврикии богатства. Остававшимся у него состоянием он распорядился так, что ни сам Обри, ни его адвокаты не могли определить степень близости незадачливого капитана к полному финансовому краху.
Then as a frigate captain he had taken a Spanish treasure-ship among other things, and he had had a large share in the spoils of the Mauritius, together with its recaptured Indiamen, among the richest prizes in the sea. To be sure, the Admiralty had taken the Spanish treasure away from him on the pretext that war had not been legally declared, while in his simplicity he had allowed various dishonest landsmen to cheat him out of much of the Mauritius wealth and so involve his remaining fortune that neither he nor his lawyers could tell whether he would be able to retain any of it at all;
a large proportion was
Секретариат отметил проблемы, связанные с большой долей целевого финансирования.
The secretariat noted the problems associated with large proportions of earmarked funding.
В результате большая доля ресурсов не достигает тех лиц, для которых она предназначалась.
Consequently, a large proportion of resources do not reach the intended beneficiaries.
Большую долю жертв, особенно с палестинской стороны, составили гражданские лица.
A large proportion of the casualties, particularly on the Palestinian side, were civilians.
4. Большую долю в этом приросте составляет компьютерная томография (КТ).
4. Computerized tomography (CT) scanning accounted for a large proportion of that increase.
Большая доля актов сексуального насилия совершаются преступными бандами (так называемыми <<бакрим>>).
A large proportion of sexual violence is being perpetrated by so-called criminal gangs ("Bacrim").
c) большая доля населения из числа перемещенных лиц, афроколумбийского и коренного населения продолжает страдать недоеданием;
(c) Malnutrition continues to affect a large proportion of the displaced, the AfroColombian and indigenous populations;
305. Новое пенсионное регулирование охватывает значительно большую долю рабочей силы, чем старая система.
305. The new pension scheme covers a large proportion of the workforce, compared with the old system.
Во многих развивающихся странах большая доля населения занята в сельском хозяйстве и проживает в сельской местности.
In many developing countries, a large proportion of the poor work in agriculture and live in rural areas.
Одним из необычных аспектов современных войн и конфликтов является большая доля некомбатантов среди жертв.
One of the extraordinary aspects of contemporary wars and conflicts is the large proportion of non-combatants among the victims.
ii) в отношении большой доли показателей отсутствует значимая информация о том, как были получены опубликованные данные.
(ii) For a large proportion of the indicators, there is no meaningful information provided about how the published data were derived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test