Перевод для "боец" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
В числе погибших был и один иностранный боец.
A foreign fighter was among those killed.
Боец сообщил Группе контроля, что получил от Абди предписание отправиться в Сомалиленд.
The fighter told the Monitoring Group that it was Abdi who had instructed him to travel to Somaliland.
Сообщалось, что 19 января еще один боец НДОА был похищен из лагеря близ Абейбары и казнен.
On 19 January, another MNLA fighter was allegedly abducted from a camp near Abeibara and executed.
80. Первый боец был задержан в январе 2014 года, выполняя разведывательное задание на эфиопской территории.
80. The first fighter was captured in January 2014, while on a reconnaissance mission inside Ethiopia.
Во время одного из рейдов в мае боец Национальных сил обороны пытался изнасиловать женщину в ее доме в Тартусе.
A National Defence Force fighter attempted to rape a woman in her home in Tartus during a raid in May.
Наиболее наглядно это недовольство проявилось 8 мая во время стычки перед приемной премьер-министра, во время которой были убиты охранник и революционный боец.
This discontent most notably manifested itself on 8 May in an altercation outside the offices of the Prime Minister in which one guard and one revolutionary fighter were killed.
Один бывший боец НФОО рассказал Группе контроля, что в ноябре 2013 года он прибыл в Могадишо из Галькайо вместе с человеком, известным как <<Джаваси>>, -- оружейным торговцем из Галькайо, связанным с НФОО.
One former ONLF fighter told the Monitoring Group that he had travelled to Mogadishu from Galkacyo with a Galkacyo-based ONLF weapons dealer known as "Jawasi" in November 2013.
По сообщениям сотрудников безопасности правительства, 21 боец был убит (13 бойцов группы южный резейгат и 8 бойцов группы маалия) и 53 получили ранения (25 бойцов группы южный
According to Government security authorities, 21 fighters were killed (13 Southern Rezeigat and 8 Ma'alia) and 53 were wounded (25 Southern Rezeigat and 28 Ma'alia).
Например, страновая целевая группа подтвердила, что 26 августа 2012 года в ходе столкновения с национальными вооруженными силами в районе Пакибато города Давао погиб 17летний боец ННА.
On 26 August 2012, for example, the country task force verified the killing of a 17-year-old NPA fighter during hostilities with the national armed forces in Paquibato district, Davao City.
Боец, которого в сентябре 2013 года (вскоре после асмэрской конференции НФОО) отправили из Харгейсы через Галькайо в Могадишо, сообщил, что ему было также приказано остановиться в Кампале, где предписывалось останавливаться другим вербовщикам НФОО.
A fighter who was deployed from Hargeisa through Galkacyo to Mogadishu in September 2013, soon after the ONLF conference in Asmara, said that he had also been instructed to stop in Kampala, where other ONLF recruiters were ordered to transit.
Он боец, и я боец.
He's a fighter. I'm a fighter.
- Ещё один боец.
Another fighter ace?
Ты же боец.
You're a fighter.
Крестьянин или боец.
Farmer or fighter,
Она ведь боец.
She's a fighter.
Ты боец, детка,
I'm a fighter, baby.
– Да, но держится он как боец, – возразил другой ассистент.
"Yet he stands like a fighter," said another helper.
Кинжал он держал как меч, острием от себя; было видно, что это – опытный боец.
He held his knife sword-fashion, cocked slightly outward in the stance of a trained fighter.
Господину Заметову прежде всего ваш гнев и ваша открытая смелость в глаза бросилась: ну как это в трактире вдруг брякнуть: «Я убил!» Слишком смело-с, слишком дерзко-с, и если, думаю, он виновен, то это страшный боец!
What struck Mr. Zamyotov most of all was your wrath and your open daring, suddenly to blurt out in the tavern: 'I killed her!' Too daring, sir, too bold; and I thought, if he's guilty, then he's a fierce fighter!
– Ты – боец? – спросил Блейз. – Ты – боец, маленький человечек?
“You a fighter?” Blaze asked. “You a fighter, little man?”
— Потому что вы боец.
“Because you’re a fighter.
- Он ведь превосходный боец.
He is a fine fighter.
– Вы ведь боец, Дрезден.
"You're a fighter, Dresden.
— прорычал другой боец.
"Leave?" snarled another fighter.
– Но не боец, как Супермалявка.
But not fighter like Super Gnat.
– Испытанный ли боец ты?
Are you a fighter of proved worth?
– Это потому, что ты не боец.
“That’s because you’re not a fighter.
Конечно, вы хороший боец.
Of course you're a good fighter.
– Ваша мама – боец.
Your mother is a fighter.
сущ.
Нейт, ты боец.
You're a warrior, Nate.
Она хороший боец?
Is she a warrior?
Ты - боец, Джим.
You're a warrior, Jim.
Ты духовный боец.
You're a spiritual warrior.
Ты настоящий боец.
You strong like warrior.
Вы боец, Марина
You are a warrior, Marina.
Тот ещё боец.
Hell of a warrior, though.
Как мой раненый боец?
How's my wounded warrior?
Игра началась, уличный боец.
Game on, urban warrior.
Ты прирожденный боец!
You have the talent of a warrior.
– А Гурни у нас прирожденный боец-смертник, – отозвался Пауль, а сам подумал: Да, пусть они позабавятся шуточками и болтовней – перед тем как мы столкнемся с силой, собравшейся там, на равнине… Он взглянул на проем в каменной стене, а когда его взгляд вернулся к Халлеку, трубадур-воин опять был угрюм и задумчив.
"Gurney was born a death commando," Paul said. And he thought: Yes, let them occupy their minds with small talk before we test ourselves against that force on the plain . He looked to the gap in the rock wall and back to Gurney, found that the troubadour-warrior had resumed a brooding scowl.
– Нет, «Боец» тут ни при чем.
"No, it isn't Warrior.
— Так вы что, просто боец?
You are just a warrior?
— Просто рядовой боец.
Just an ordinary warrior.
Ее дочь — настоящий боец!
Her warrior daughter.
- Но разве ты только что не сказала, что дворф - отличный боец?
But did you not just say that the dwarf was a fine warrior?
- Бомбатта - отважный боец, господин.
Bombatta is a fierce warrior, my lord.
Медведь, прекрасный боец и противник компромиссов…
Bear, the great warrior and opponent of all compromise…
Поэтому для того, чтобы использовать нож, нужен умный боец.
It takes a clever warrior to use a knife.
Мой внутрений боец подсчитывал противников и планировал атаку.
That was the warrior in me, counting opponents and planning for attack.
сущ.
Брат-боец, гордый сын Евфрата,
Brother combatant, proud son of the Euphrates:
По его словам, в Мандро каждый человек -- боец, имеющий оружие.
According to him, each person in Mandro was a combatant in possession of a weapon.
202. Еще бывший боец заявил, что в 2010 году НОК три раза отправляли своих сторонников из числа женщин за получением оружия и боеприпасов от Бинду.
202. Another ex-combatant stated that during 2010, NDC had sent female collaborators to obtain weapons and ammunition from Bindu on three occasions.
26. Хосе Альфредо де Хесус Портильо, демобилизованный боец ФНОФМ, был убит 30 ноября в селении Лас-Писсинас, Асьенда Сикаса, недалеко от Мерседес Уманьи.
26. José Alfredo de Jesús Portillo, demobilized former combatant of FMLN was killed on 30 November in the hamlet of Las Piscinas, Hacienda Sicasa, near Mercedes Umaña.
19. Хорхе Билл Мартинес Салданья, бывший боец и активист РНА-ФНОФМ, был убит 9 марта в Сан-Сальвадоре неизвестным, расстрелявшим его в упор в лицо.
19. Jorge Bill Martínez Zaldaña, a former combatant and a member of FMLN's Ejército Revolucionario del Pueblo (ERP), was murdered on 9 March at San Salvador by an unknown person who shot him in the face point-blank.
21. Адольфо Aнтонио Гарсиа Эрнандес, по прозвищу "Чоко", бывший боец ФНОФМ и главарь банды Реконтрас, был убит 6 марта 1994 года на шоссе, ведущем из Агелареса в Сучитото.
21. Adolfo Antonio García Hernández, alias "el Choco", a former combatant of FMLN and head of the "Recontras" gang, was murdered on 6 March on the highway that runs from Aguilares to Suchitoto.
68. Тридцатилетний боец группы интерахамве, живущий в районе Букаву, следующим образом описал сложившуюся ситуацию в интервью, записанном на магнитофонную ленту сотрудником Организации Объединенных Наций в начале 2002 года:
68. A 30-year-old Interahamwe combatant living in the area of Bukavu described the situation in a taped interview with a United Nations officer in early 2002.
В беседе с Группой бывший боец охарактеризовал администратора Дьедонне Тшишику Мутоке как ключевого союзника НОК, а член семьи назвал его критическим «информатором», отнеся его к той же категории, что и официального представителя НОК Боско Катенду и других известных политических членов вооруженной группировки.
An ex-combatant described the administrator, Dieudonné Tshishiku Mutoke, as a key ally of NDC, and a family member called him a critical “sensitizer” for the group, the same term that he applied to NDC spokesperson Bosco Katende and other known political members of the armed group.
Боец... высокого класса
Combat... top grades.
Я опытный боец.
I'm combat proficient.
У них каждый - боец.
Everybody's a combatant.
ћогучий солдат-боец.
A full-blooded combat soldier.
Боец 3 против Ринцлера.
Combatant 3 versus Rinzler.
В системе неавторизованный боец.
Illegal combatant on the Grid.
Боец 3, первый раунд - победа.
Combatant 3, round one, victory.
Обаятелен, умен и очень способный боец.
Charming, smart, and very skilled at combat.
С этой минуты Джеремая Дэнверс - боец противника.
From now on Jeremiah Danvers is an enemy combatant.
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него? Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
Rodrigo, the champion of Castile cannot go into combat without a lady's colors.
— Плохо, — сказал Риске. — Милая девочка, но боец не ахти какой.
“Too bad,” Riske said. “Nice kid, but not much combat savvy.”
Особенно в бою. А она не боец, и никакой специальной подготовки не прошла.
Especially in combat. And she’s no soldier, hasn’t had any training.
Она задержалась на одной странице, где был изображен боец в маскировочной накидке. — Кто это?
She stopped at one page, an illustration of a combat soldier in three-quarter length camouflage smock. “What’s he?
Не в перестрелке с врагами, когда при виде того, что творится на поле боя, и слыша шум битвы, боец приходит в неистовство.
Not combat fire with its adversaries separated, pitched into frenzy by the sights and sounds of battle.
Мир рухнул, так почему сражение не прекратилось, замок не замер в ужасе, и каждый боец не сложил оружие?
The world had ended, so why had the battle not ceased, the castle fallen silent in horror, and every combatant laid down their arms?
Но он продолжал стрелять, и ни один боец не мог выстоять против бога, — если только не обладал силой аватары другого божества.
But for the moment he endured, and no human could stand against him in single combat—unless it were another like himself, strengthened from within by the help of some god.
сущ.
Мой первый босоногий боец.
My first barefoot battler.
Боец, друг, вот кто он такой.
A battler man that was what he was.
Да, да, Энди, искатель воды, убийца гремучих змей и боец с медведями.
What of Andy, the hunter of water, the killer of rattlesnakes, the battler of bears?
Вот чего у Сэмми не отнимешь, – хлебаный боец и все тут. Спроси у него, и он тебе скажет: мозгов нету, но всегда готов биться, как хрен знает кто.
One thing about the Sammy fellow, a fucking battler. If ye had asked him he would have telt ye: nay brains but he would aye battle like fuck.
мои приезжали по очереди: мама, затянутая в зеленую саржу, с широко раскрытыми глазами и прямым носом, белая от переживаний (от волнения ей не хватало воздуха), и отец — отчаянный боец-иммигрант, закаленный неудачами, в пальто, пропитанном сигаретным дымом.
One visit a week was allowed, my parents taking turns, my mother with her bosom in old green serge, big-eyed, straight-nosed, and white with worry--her deep feelings inhibited her breathing--and my father the immigrant desperate battler coming from the frost, his coat saturated with cigarette smoke.
сущ.
Я не боец, сэр Роберт.
I'm not a militant.
Потому что я - боец!
Because I am a militant!
Этот доктор Кинг не шутит, настоящий боец!
That Dr. King ain't no joke, with his little militant ass.
По сравнению с Джамилой боец из меня получался никудышный, в общем, трус я, слюнтяй.
Compared to Jammie I was, as a militant, a real shaker and trembler.
Боец, которого вы захватили, должен быть доставлен в Лондон для допросов и суда...
The militant you have taken will be returned to London for questioning and trial-
сущ.
Оценивая Мунро, Хор говорил, что это был «…жестокий, ни перед чем не останавливающийся боец, хорошо знавший джунгли и чрезвычайно полезный в деле, если нам удавалось оторвать его от женщин».
Hoare assessed Munro as a “hard, lethal customer who knew the jungle and was highly effective, when we could get him away from the ladies.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test