Перевод для "белый плащ" на английский
Белый плащ
Примеры перевода
Ты немедленно снимешь белый плащ.
You'll remove your white cloak immediately.
В день, когда Джейме надел белый плащ, он отказался от своих прав на Утес Кастерли.
The day Jaime put on the white cloak, he gave up his claim to Casterly Rock.
Белый плащ исчез. – Ну и подавай, и будь ты проклята.
The white cloak disappeared. "Sue and be damned.
У героя там непременно золотые волосы и белый плащ.
The hero has golden hair and a white cloak.
Нет ни Тюрстана, ни Токи… ни яркого синего с белым плаща.
No Turstan, no Toki… no distinctive blue and white cloak.
Неожиданно на Минерве оказался длинный белый плащ.
Suddenly Minerva was clothed in a long white cloak.
Он снял свой белый плащ, так как солнце сияло в зените.
He took off his white cloak, for the sun was at noon.
На существе был белый плащ под стать снежно-белой шерсти.
It wore a white cloak that matched its snow-white fur.
Его окружали Тридцать в своих серебристых доспехах и белых плащах.
Around him were The Thirty in their silver steel armour and white cloaks.
Вель Квен накинул ему на плечи шелковый белый плащ.
Vel Quen threw a long, silky white cloak around his shoulders.
Айслинг упорно закрывал белым плащом окровавленный перед туники.
Aisling was holding his white cloak close around the bloody front of his tunic.
В дальнем конце ее он увидел, как мелькнул и исчез белый плащ.
At the far end of the dusky street, he saw the flutter of a white cloak that disappeared as he watched.
Человек в белом плаще?
Was it a man in a white coat?
И, Тони, скажи матери, чтобы она погладила мой белый плащ.
And Tony, tell your mother to iron me white coat.
На ней был белый плащ с поднятым воротником;
She was wearing a white coat over her dress, with the collar turned up.
Я порасспросил ребят в школе, не попадался ли кому человек в белом плаще, не видел ли кто лица в своем окне.
I asked around school if any of the kids had sighted the man in the white coat or seen a face at their window.
Мэри была права. Там, где пересекались две дороги, в воздухе стоял слабый запах человека в белом плаще.
She’d been right: Pervading the air at the spot where the two roads intersected was that smoldering scent of the man with the white coat.
Джейн надела белый плащ, прекрасно сочетавшийся с ее платьем, и закурила сигарету, которую тут же погасила. — Готова, красавица?
Jane slipped into the white coat that matched her dress and lit a cigarette, which she stubbed out almost immediately. Ready, beautiful?
Я вышел – она осталась стоять, держа руки в карманах белого плаща, наклонив голову и пристально глядя в пол.
I went out and left her standing there with her hands in the pockets of the white coat, her head bent and her eyes looking at the floor.
В день, когда начались лошадиные бега в Хайали, Джим решил, что снег уже достаточно сошел и мы можем поискать дом человека в белом плаще.
The day the horses started at Hialeah, Jim decided the ground was clear enough for us to go in search of the man in the white coat’s house.
В этот момент конюх выбрасывает соломенное чучело, одетое в черную шляпу, белый плащ, черные штаны и красный кушак, то есть в костюме наездника.
At this point the stablemen throw out a straw puppet dressed in a black hat, white coat, black breeches and a red sash - the riding habit.
Я повалился на землю и открыл глаза. Все ребята с обеих сторон исчезли, надо мной склонялся человек в белом плаще, собираясь меня поднять.
When I opened my eyes, all the kids from both sides were gone, and the man in the white coat was leaning over me to lift me up.
Добравшись до вершины, я оглянулся на секунду, но, только спрыгнув, понял, что рядом с машиной стоит вовсе не человек в белом плаще, а продавец из аптеки.
When I reached the top, I looked back for just a second. Only after I jumped did I realize that the person standing next to the car was not the man in the white coat but the drugstore guy.
Я спрашивал себя: уж не появился ли бродяга (человек в белом плаще, ставший для меня воплощением самой Смерти) на Хеллоуин, чтобы забрать наконец человека, который, судя по всему, должен был погибнуть много лет назад в другой стране?
I wondered if the prowler, the man in the white coat, who had become, for me, Death himself, had appeared on Halloween to finally claim a man who by all accounts should have perished years before in another country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test