Перевод для "атомные бомбардировки" на английский
Атомные бомбардировки
Примеры перевода
В Нагасаки и Хиросиме стипендиаты были на приеме у местных официальных лиц, посетили такие известные места, связанные с атомной бомбардировкой, как Музей-памятник жертвам атомной бомбардировки, парк Мира и Дом для престарелых лиц, переживших атомную бомбардировку в Нагасаки, и куполообразный мемориал жертвам атомной бомбардировки и Мемориальный музей Мира в Хиросиме.
In Nagasaki and Hiroshima, fellows were received by local officials, visited memorial sites relating to atomic bombing, such as the Atomic Bomb Museum, the Peace Park and the Atomic Bomb Home for the Elderly in Nagasaki, and the Atomic Bomb Dome and the Peace Memorial Museum in Hiroshima.
h) Выставка, посвященная атомным бомбардировкам.
(h) Exhibition on the atomic bombings.
f) Выставка, посвященная атомным бомбардировкам.
(f) Atomic bomb exhibition.
8. Выставка, посвященная атомным бомбардировкам.
8. Exhibition on the atomic bombings.
Они также встретились с людьми, выжившими в атомной бомбардировке, и с учеными и врачами, занимающимися исследованием последствий атомной бомбардировки, в том числе для тех, кто пострадал от нее.
They also met with survivors of the atomic bombings and with scholars and doctors involved in the study of the impact of the atomic bombing and its victims.
Я говорю об атомных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки.
I speak of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
Выставки, рассказывающие об атомных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки
Hiroshima and Nagasaki atomic bomb exhibitions
Министерство иностранных дел (брифинги по вопросам разоружения и безопасности); Хиросима (встреча с мэром города Хиросимы, беседы с жертвами атомной бомбардировки и посещение больницы для жертв атомной бомбардировки); и Нагасаки (встреча с мэром города Нагасаки, беседы с жертвами атомной бомбардировки и посещение дома престарелых "Мегумино-Ока Хилл оф грейс" для жертв атомной бомбардировки);
The Ministry of Foreign Affairs (briefings on disarmament and security issues); Hiroshima (meeting with the Mayor of Hiroshima City, discussions with atomic-bomb victims and visit to Hiroshima Atomic-bomb Hospital); and Nagasaki (meeting with the Mayor of Nagasaki City, discussions with atomic-bomb victims and visit to the Megumino-Oka Hill of Grace (a nursing home for atomic-bomb victims);
Я сделал её в годовщину атомной бомбардировки.
I did them around the anniversary of the atomic bombing.
Через три года произошла атомная бомбардировка Хиросима и Нагасаки. Япония подписала безоговорочную капитуляцию.
After three years, atom bombs fell on Hiroshima and Nagasaki... and Japan surrendered unconditionally to the Allies.
Предки японки пережили атомную бомбардировку Нагасаки.
The Japanese is a descendant of a survivor of the atom-bombing of Nagasaki.
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что значит подвергнуть город атомной бомбардировке?
Did you ever stop to think what it would feel like to atom-bomb a city?
Представители Государственного Департамента и Красный Крест находятся на месте, чтобы оказать помощь пострадавшим, но — я повторяю — атомной бомбардировки не было.
Government officials and the Red Cross are on the spot to care for the victims, butand I repeatthere has been no atomic bombing.
Поэтому результатом каждого успешного перехвата станет ядерно-водородный взрыв, по сравнению с которым атомная бомбардировка Хиросимы покажется пшиком лежалой шутихи.
Therefore the result of each successful intercept would be a hydrogen blast which would make the atom bombing of Hiroshima squib-like and archaic by comparison.
Мы с Джорджем направились домой, и я, грезя наяву, сочинял сценарий для очередной серии «Сумеречной зоны»[24] — о том, как мы все в Драном городе спасаемся от ужасов атомной бомбардировки.
As George and I got up and headed back home, I daydreamed a Twilight Zone scenario of us projecting ourselves into the world of Botch Town to escape the horrible devastation of atomic bombs.
В том же сообщении говорится, что по заявлению бывшего премьер-министра Великобритании Раймонда Уэллинга, катастрофа произошла из-за распространившихся слухов о якобы планируемой атомной бомбардировке крупных городов в целях спасения оставшейся части населения страны от голода.
According to the same report, the last Prime Minister of Great Britain, Raymond Welling, has said that the startling speed of the breakdown which has taken place there was largely due to the spread of rumours that major population centres were to be atom-bombed as a means of saving the rest of the country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test