Перевод для "актерами" на английский
Примеры перевода
сущ.
призы лучшим актерам;
The prize for best actors;
Я не запоминаю ни сюжета, ни тем более фамилий актеров.
I cannot recall the plot, let alone the names of the actors.
Продюсер, директор и актер, кино, театр и пр.
Film, stage and related producer, director and actor
Для съемки пропагандистских фильмов не обязательно задействовать профессиональных актеров.
It is not essential to film professional actors in advertising clips.
Один из основателей и актер театральной труппы амстердамских судей.
1995 Co-founder of and actor in Amsterdam judges, theatrical company.
- второй семинар для 20 актеров продолжительностью 4 дня;
- The second workshop is for 20 actors over 4 days;
Вместе с тем иногда для большей убедительности можно использовать людей, не являющихся актерами.
It may sometimes, however, be more persuasive to use non-actors.
Широкий спектр мероприятий осуществляется силами местных актеров.
A wide range of activities are also carried out by local actors.
Для большей убедительности в роликах можно использовать людей, не являющихся актерами.
It may be more persuasive to use non-actors in advertising clips.
Один из актеров, достигших в своем деле мастерства, является президент Аль-Башир.
One actor who has learned is President Al-Bashir.
- Вы актеры, играющие актеров.
- You're actors playing actors.
Это были актеры, русские актеры.
Those are actors, Russian actors.
Из профсоюза актеров.
Actor's equity.
Это же актеры.
They're actors.
Они сказали, что им нужны актеры, молодые актеры.
They said they needed actors, young actors.
Актеры едят первыми.
Actors eat first.
Я же актер.
I'm an actor.
- ј этот актер?
- And this actor?
Актер... он знает
An actor... knows.
Это новый актер?
The new actor?
Но тогда он классный актер.
Because if he did, he’s a really good actor.
Часть ее актеров это студенты Калтеха, часть — люди со стороны.
Some of the actors are Caltech students;
Эти пятнадцать лет, скажем, он провел, притворяясь временно безработным актером, и это неизменно сходило за правду.
For instance he had spent those fifteen years pretending to be an out of work actor, which was plausible enough.
Подобно декламации актера, речи оратора или мелодии музыканта, труд их всех исчезает в самый момент его выполнения.
Like the declamation of the actor, the harangue of the orator, or the tune of the musician, the work of all of them perishes in the very instant of its production.
– На него иногда находит сентиментальность, – сказал Гэтсби. – А вообще он в Нью-Йорке фигура – свой человек на Бродвее. – Кто он, актер?
"He becomes very sentimental sometimes," explained Gatsby. "This is one of his sentimental days. He's quite a character around New York--a denizen of Broadway." "Who is he anyhow--an actor?"
Актер всегда остается актером.
An actor remains an actor.
Может быть, у хорошего актера это получится, но я не актер.
Maybe an actor can, but I'm no actor.
— Не такой уж он актер.
The man is not much of an actor.
— Я актер, Кориоул, — твердо сказал я, — просто актер, только и всего.
"I'm an actor, Coriole," I said firmly. "That's all — just an actor.
– С актерами, а не с любителями.
With actors, not amateurs.
— Нет, но это актеры.
No, they were actors.
Тогда Осси был актером.
Ossie was an actor then.
Актеры с их миллионами.
These actors with their millions.
– Американского актера!
“An American actor,”
сущ.
Мне приятно представлять себе Организацию Объединенных Наций как новый <<Глобус>> -- театр, в котором мы все являемся актерами или -- если нам позволяет воображение -- драматургами истории нашей хрупкой планеты.
I like to think of the United Nations as the new Globe, a theatre in which we are the players or -- if we have the imagination -- the dramatists for the story of our fragile planet.
15. Таким образом, как и любой актер на сцене многосторонней деятельности с его очевидным театральным антуражем, ОС должно исполнять разнообразные роли с учетом относительных позиций и сильных сторон воплощаемых им организаций, а также его конкретной целевой аудитории.
So, as any player in a multilateral hub, with its obvious theatrical dimension, an LO must assume various roles, adapted to the relative position and strength of the organization it embodies and to its specific audiences.
Мистер Хип - актер.
Mr. Heep is a player.
Велите актерам поторопиться.
Bid the players make haste.
что вы - актер.
Don't dare think yourself a player.
- Вот и актеры.
CAR HORN There are the players.
Подруга, коты - это актеры.
Cats are game players, man.
- В том числе и актеры
We're inclusively players, sir.
А мы были просто актерами.
We were just players.
Теперь, актеры, воссоздадите инцидент.
Now, players, recreate the incident in question.
Давайте поблагодарим наших актеров.
Let's thank our role players, shall we?
Значит, вы не только актеры?
You're not, ah, exclusively players, then?
Непомерное вознаграждение актеров, оперных певцов, танцовщиков и пр.
The exorbitant rewards of players, opera-singers, opera-dancers, etc., are founded upon those two principles;
К одному и тому же классу должны быть отнесены как некоторые из самых серьезных и важных, так и некоторые из самых легкомысленных профессий — священники, юристы, врачи, писатели всякого рода, актеры, паяцы, музыканты, оперные певцы, танцовщики и пр.
In the same class must be ranked, some both of the gravest and most important, and some of the most frivolous professions: churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds; players, buffoons, musicians, opera-singers, opera-dancers, etc.
Актер – Мы актеры включительно, сэр.
PLAYER: We're inclusively players, sir.
Уж наверняка не актеры.
Certainly not the players.
Актеры останавливаются.
The PLAYERS make to leave.
Все началось с бродячих актеров.
It begins with the players.
Но ведь состав актеров все тот же.
But it is the same old cast of players.
А эти актеры их укрывали!
And these players have harbored them!
Сегодня представляют бродячие актеры!
See the players today!
Актер выходит вперед.
The PLAYER comes forward.
Актер – Представления, сэр.
PLAYER: Performances, Sir.
сущ.
На мероприятии выступят комедийный актер Дик Грегори и музыканты из различных районов мира.
Dick Gregory, comedian, along with musicians from around the world, will perform.
Актер-комик Зарганар был приговорен в общей сложности к 59 годам тюремного заключения, которое в феврале 2009 года было сокращено до 35 лет.
The comedian Zarganar was sentenced to a total of 59 years, which was reduced in February 2009 to 35 years.
38. Специальный докладчик обеспокоен полученной информацией о комедийном актере и некоторых общественных деятелях в Западной Европе, которые публично пропагандируют антисемитские взгляды.
38. The Special Rapporteur is concerned about information received regarding a comedian and other public personalities in Western Europe who have promoted anti-Semitic views in public.
39. 4 июня 2008 года Специальный докладчик был информирован об аресте гна Зарганара, известного в Мьянме актера-комика, который руководил рядом мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи после циклона <<Наргис>>.
39. On 4 June 2008, the Special Rapporteur was informed of the arrest of Mr. Zarganar, a famous comedian in Myanmar, who had been leading some of the relief efforts after cyclone Nargis.
МООНСЛ проводила в разъяснительных целях встречи с представителями местных общин, включая группы молодежи, организации женщин, бывших комбатантов и журналистов, и привлекает местных актеров, художников и работников телевидения к участию в своих пропагандистских программах, предназначенных для местного населения.
UNAMSIL conducted sensitization meetings with the local communities, including youth groups, women's organizations, ex-combatants and journalists, and is utilizing local comedians, artists and television for public outreach campaigns.
67. Специальному докладчику сообщили о еще одном случае несправедливого суда. 4 января 1996 года группа комедийных актеров, отмечавших День независимости, исполняла песни и танцы в доме До Аунг Сан Су Чи.
67. Another reported case of an unfair trial has been brought to the attention of the Special Rapporteur. On 4 January 1996, a group of several comedians, celebrating Independence Day, performed dances and songs at Daw Aung San Suu Kyi's house.
Это актер с телевидения.
It's a TV comedian.
Он комедийный актер, он должен смешить.
He's a comedian, he's supposed to be funny.
- Столько потрясающих актеров участвуют в сериале, по-настоящему одаренные комедианты.
- There are so many incredible performers in this show who are such gifted comedians.
Герой этого фильма Джордж Симмонс, актер популярных голливудских комедий, узнал о том, что у него рак крови.
Funny People tells the story of George Simmons, a successful Hollywood comedian.
Отсюда – презрение к актеру.
Hence the contempt felt for the comedian.
На том же Реставоне - комедийный актер Мак Обренеки.
On Restavon, the comedian Mark Obrenski.
— Ты хочешь сказать — комедийный актер, шут?
“Do you mean a comedian, a droll?”
В фильме снялись превосходные комедийные актеры, прекрасно подобранные.
This was played by excellent comedians, highly stylized.
Комедийные актеры, по природе вещей, более узнаваемы, чем трагики;
A comedian, in the nature of things, gets more typed and known by sight than a tragedian;
В любом бурлесковом актере, если он чего-то стоит, есть нечто героическое.
Every burlesque comedian, if he is worth his salt, has something of the heroic in him.
Этим же рейсом прилетел Адур Баси – любимейший, популярнейший комический актер малаяльского кино.
Adoor Basi, the most popular, best-loved comedian in Malayalam cinema, had just arrived (Bombay-Cochin).
сущ.
Этот парень выступил как опытный актер.
The guy was a trouper.
Восприняла все, как матерый актер.
She took it like a trouper.
...я представляю вам нашего выпускника... и великого актера - Бетховена!
...it is my pleasure to introduce this class's valedictorian and an outstanding trouper, Beethoven!
(Один из главных помощников мисс Фолконер - агент по печати и рекламе - был уже в Линкольне, подготовляя почву для приезда вестников божьих.) Сидя в ожидании поезда на своих чемоданах, они очень смахивали на сонных бродячих актеров и, как все бродячие актеры, были совсем не такие, как на сцене.
(That important assistant, the press agent, was in Lincoln making ready for the coming of the Lord.) They looked like a sleepy theatrical troupe as they sat on their suit-cases waiting for the train to come in, and like troupers, they were dismayingly different from their stage rôles.
Никого другого мы просто не могли себе позволить, но это оказался хороший опытный актер, давно отказавшийся от больших амбиций, но ничуть не обиженный; и продолжавший работать в театре, потому что другой жизни он и представить себе не мог.
He was the best we could afford to hire, a steady old trouper, long past ambition but not gone sour, who stayed in theater because he could have borne no other life.
сущ.
С тех пор он много раз менял род занятий, успев побывать мошенником, вором, бродячим актером и даже гипнотизером-целителем.
He changed careers, becoming, instead of a con artist, thief and street mummer, a faith healer.
Один из бродячих актеров, мим, гостивший в Барка Хамлет во время Овечьей Ярмарки, играл на ксилофоне.
A mummer, one of a trio who'd visited Barca's Hamlet during the Sheep Fair a few years ago, had played the xylophone.
Всего лишь несколько скелетов было найдено в сгоревшем театре, хотя удалось обнаружить сценические костюмы и обычную одежду, раскиданную повсюду в беспорядке, словно знаменитые актеры, изображавшие вампиров, спешно покинули театр незадолго до пожара.
Few bodies were found in the burnt-out theater, but clothing and costumes had been scattered everywhere, as though the famous vampire mummers had in fact vacated the theater in haste long before the fire.
В последний раз в восемнадцатом веке мы видели Армана стоящим вместе с Элени, Никола и остальными актерами-вампирами перед дверью театра Рено. Они смотрели вслед нашему экипажу, выезжающему на бульвар и вливающемуся в общий поток оживленного движения.
The last time we saw Armand in the eighteenth century, he was standing with Eleni and Nicolas and the other vampire mummers before the door of Renaud's theater, watching as our carriage made its way into the stream of traffic on the boulevard.
Они шли по коридору, расписанному фресками с изображением города, который Пай некогда называл домом. Улицы Лондона были представлены такими, какими они были в тот век, когда мистиф родился на свет: они были заполнены торговцами голубями, уличными актерами и щеголями.
They were in a gallery lined with frescoes that evoked the city Pie had once called home: the painted streets of London, depicted as they’d been in the age into which the mystif had been born, replete with pigeon-hawkers, mummers, and dandies.
сущ.
Оттуда, где стоял Титус, он увидел главных актеров драмы как бы на театральном помосте.
       From where he stood, Titus could see, as though on a stage, the protagonists.
Вернувшись домой, мы оба снова подали заявку на включение в список ведущих актеров.
When we got home, we put both our names down again for the protagonists’ list at Athens.
А пока я отсутствовал, Феттал попал в список первых актеров; и на Дионисиях мы впервые оказались в соревнующихся пьесах: он Троилом, а я Улиссом.
While I was away, Thettalos had been put on the protagonists’ list, and at the Dionysia for the first time we were in rival plays, he as Troilos, I as Ulysses.
сущ.
Он выступал на манер комического актера разговорного жанра.
He performed like a stand-up comic.
Но актер в костюме скелета с комическим негодованием все отвергал и в конце концов улегся на беговую дорожку.
But the fellow in the skeleton suit refused everything with comic vehemence, and finally lay stiff and still in the dirt of the racetrack.
Его лицо было похоже на перезрелый сыр. Щеки и подбородок обвисли, усталые складки окружали глаза, на лице застыло выражение комического актера, который никогда не улыбается.
His face was an overripe cheese, drooping with jowls and weary folds around the eyes, his expression that of a funereal comic.
сущ.
Запахло реальным насилием, реальной угрозой, этот запах щекотал ноздри, как перец — никакой актер не в состоянии сыграть подобного.
There is an odour about genuine violence, real menace, which tingles in the nostrils with a pepper which histrionics can never match.
сущ.
Что еще нужно девушке, у которой парень – актер?
What else can a girl do with a play actor friend?
— Отменно сказано, сударь актер!
Well said, play-actor!
А теперь оно превратилось в глупое судилище с бездарным актером, и я ухожу.
If it is being converted into a forum for the stupid accusations of a play actor, I am leaving.
Но он пропускал в «Таймс» страницы, посвященные художникам, певцам и актерам.
But he passed by the pages of the Times that dealt with painters, singers, fiddlers, or play actors.
– Вот в чем дело. В то время как вы играли, изображая один и актеров и публику, в дверь стучались.
Look here: whilst you were playing actors and audience by yourself, some one knocked at the door of the tavern.
— Теоретически — нет. Но этот человек — актер. Я не встречал преступников, которые могут менять внешность, но этот парень — не обычный преступник.
'Theoretically—no, but this man is a play-actor, meaning no disrespect to you, Miss Lane. I don't believe in criminals disguising themselves, but this man isn't an ordinary criminal.
Затем он провел их в приемную, где заставил их ждать, пока там под каким-то предлогом не побывали две служанки, чтобы поглазеть на актеров;
With this he showed them into a parlour where he kept them waiting, until the two women-servants had repaired thither, under false pretences, to see the play-actors;
Шаблонный персонаж, которого Паулсон мог дать сыграть своему сынку, чтобы ему наскучило быть актером, и он вернулся обратно в школу и получил степень.
A placeholder character who Paulson could pour his kid into until his kid got bored with playing actor and went back to school to get a doctorate.
Менестрелям и актерам заплатили за публичные выступления, а в Лондоне, где щедрость короля проявилась наиболее ярко, люди танцевали и пели на улице, прославляя ланкаширского Генриха, который освободил их от йоркширского тирана.
Minstrels and play actors were paid to perform in public, and in London where the king's largesse flowed most freely, men danced and sang in the streets praising Lancastrian Henry who had freed them from the Yorkist tyrant.
Сами видите, как обстоят дела: взрослые люди, которые когда-то неплохо трудились и читали журналы, набрасываются на помятого нищего актера и начинают его откармливать, как пасхальную крольчиху! — Она посмотрела ему в лицо. — Ведь даже Джим Хортон передал вам парочку писем?
You can tell how bad things have gotten when a bunch of grown men and women, who once had jobs, who read magazines — and filled out their own taxes, for Heaven’s sake — start treating a poor, battered, wandering play-actor as if he was something like the Easter Bunny.” She looked back at him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test