Перевод для "а именно" на английский
А именно
сокр.
  • viz.
  • ss.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Хорошего терроризма не бывает -- ни под именем какой бы то ни было этнической группы или национальности, ни под именем справедливости или свободы, ни под именем Господним.
There is no good terrorism, not in the name of an ethnicity or of a nationality; not in the name of justice or of freedom; not in the name of God.
Допустимо ли, чтобы это делалось от имени членов Совета и от имени международного сообщества?
Is it permissible for that to be done in the name of the members of the Council and in the name of the international community?
Законодательство об именах
Legislation on names
И наконец, Закон о личных именах допускает возможность изменения имени и фамилии человека.
Finally, the Names Act makes it possible to change both one's first name and surname.
Изменение имени или фамилии
Change of name
- а именно - мой отец.
- namely, my father.
А именно от доктора Булла.
Namely, Dr. Bull.
А имени этого парня?
What was this guy's name?
- Лицо есть, а имени нет.
Just not a name.
А именно: их не едят.
Namely, don't eat them.
А именно, как продавать это.
Namely how to sell this.
- А имени его не знаете?
Do you know his name?
А именно, не пользоваться вообще?
Namely, no use at all?
А именно об твоем агенте Мэнни
Namely, your agent Manny.
Именно так его и звали.
That were his name for certain.
Никто не знал его имени.
No one knew his name.
Просто назови меня по имени.
Just mention my name.
А может, ты в списке под другим именем?
Or are you on that list under a different name?
Мир был наполнен этим именем;
The world was full of his name;
Хагрид сжался при звуках этого имени.
Hagrid flinched at the sound of the name.
– И даже имени его не слыхал?
«You didn't know his name, did you?»
Сообщение предназначалось для агента по имени Парди.
The note was intended for an agent named Pardee.
Также был убит гоблин по имени Кровняк.
A goblin by the name of Gornuk was also killed.
Никто из нас даже не вспомнит вашего имени.
your name will never even be mentioned by any of us.
Разве у них нет имени? - Имени? - Да.
Haven’t they a name?” “Name?” “Yes.
Он все время был там, в имени. — В имени? — переспросила Ланкастер. — Каком имени?
It was right there all along in the name.” “In the name?” said Lancaster. “What name?”
Именем матери? — Клянусь именем матери.
Mother’s name?” “Big swear, mother’s name.
Моим именем, именами королей Хела и этой короной.
By my name, in the name of the Kings of Hel and by this crown.
Четыре имени для мальчиков, четыре имени для девочек!
Four names for boys, four names for girls!
И не только из-за имени.
And not only - for the name.
С именем что-нибудь получилось? – С каким именем? – Гонсалвес.
Did anything come through on the name?” “What name?” “Gonzalves.
— Есть честь имени.
There is the name.
нар.
Какой именно вклад был бы целесообразным?
Specifically, what kind of contribution would be appropriate?
И что именно подразумевается под <<различной>> техникой?
And what is the specific nature of this "other equipment"?
Правительство просило КСМД оказать конкретную помощь, а именно:
The Government specifically requested the AIV to:
Именно это и является отличительной особенностью Совета Безопасности.
That is the specific nature of the Security Council.
И у меня есть причина, по которой я выбрал именно этот пример.
There is a reason why I specifically took this as an example.
А именно, Комитет настоятельно призывает государство-участник:
Specifically, the Committee urges the State party:
А именно, статья 23 (1) предусматривает следующее:
Specifically, Section 3(1) provides as follows:
А именно, Барлоу Конэлли.
Barlow Connally, specifically.
- А именно - барсучья собака.
- Specifically, a dachshund.
- А именно, юг Бостона?
Specifically South Boston?
А именно, грузовому транспорту
Specifically, cargo trucks.
А именно, последнюю часть?
Specifically the last one?
А именно, подтекает фреоном.
Specifically, they leak freon.
А именно, на Кутру коноплёвую.
Specifically Apocynum cannabinium.
А именно о сыре бушон.
Specifically, bouchon cheese.
В чем именно состояла эта «определенная» форма пролетарской, социалистической республики?
What was this "specific" form of the proletarian, socialist republic?
Анархисты именно революции-то в ее возникновении и развитии, в ее специфических задачах по отношению к насилию, авторитету, власти, государству, видеть не хотят.
It is precisely the revolution in its rise and development, with its specific tasks in relation to violence, authority, power, the state, that the anarchists refuse to see.
Он ставит затем конкретно вопрос о революции, тот именно вопрос, который обычно социал-демократы из оппортунизма обходят, оставляя его, так сказать, на исключительную «разработку» анархистам.
He then deals specifically with the question of the revolution - the very question which, as a rule, the Social-Democrats evade out of opportunism, leaving it, so to speak, exclusively for the anarchists "to work out".
Я говорю о конкретном, сверхштатном типе честности, подразумевающем не просто отсутствие вранья, но всемерные усилия показать людям, в чем вы можете оказаться не правыми — именно эти усилия и являются в поведении ученого главным.
I’m talking about a specific, extra type of integrity that is not lying, but bending over backwards to show how you’re maybe wrong, that you ought to have when acting as a scientist.
Продукт труда во всяком обществе есть предмет потребления, но лишь одна исторически определенная эпоха развития превращает продукт труда в товар, – а именно та, при которой труд, затраченный на производство полезной вещи, выступают как “предметное” свойство этой вещи, как ее стоимость.
The product of labour is an object of utility in all states of society; but it is only a historically specific epoch of development which presents the labour expended in the production of a useful article as an ‘objective’ property of that article, i.e. as its value.
Именно вас и только вас.
Specifically and exclusively you.
- А почему именно мне?
But why me, specifically?
И именно судебно-медицинскую.
Specifically, forensic pathology.
– Что именно вы имеете в виду?
“What specific thing?”
Именно они и были целью теракта.
They were targeted specifically.
– Что именно тебя беспокоит?
What specifically worries you?
– А что именно вы ищете?
What specifically are you looking for?
А именно, как и когда она была основана.
Specifically, how and when it came to be.
viz.
сокр.
* Осуществляет общее руководство всеми пятью правовыми департаментами в стране, а именно:
:: Overall-in-Charge of the five legal professional departments in the country, viz.:
V. Разное, а именно: досчет, оптимальное распределение выборки и справочные материалы.
V. Miscellaneous, viz. adjustment for non response, optimum sample allocation and references.
В Нормативных актах выделяются четыре случая, в которых вступают в действие обязательства соответствующих лиц, а именно:
The Regulations identify four cases where the obligations of subject persons come in force, viz.:
Возмещение может предоставляться в одной или нескольких нижеперечисленных формах, которые не являются исчерпывающими, а именно:
Reparations may take any one or more of the forms mentioned below, which are not exhaustive, viz:
В большинстве НРС показатели производительных секторов (а именно сельского хозяйства, промышленности и инфраструктуры) отнюдь не радуют.
For most LDCs, the performance of the productive sectors (viz., agriculture, industry and infrastructure) has not been encouraging.
:: Группы по борьбе с торговлей людьми будут заниматься всеми тремя аспектами борьбы с торговлей людьми, а именно ее предотвращением, защитой жертв и уголовным преследованием виновных.
:: The AHTU will attend to all the three aspects of trafficking viz. prevention, protection and prosecution.
Однако в связи с этим возникает второй вопрос, а именно, вопрос о том, можно ли вообще формулировать статью 46 в форме обязательства.
But this raises a second question, viz., whether article 46 can properly be formulated as an obligation at all.
После передачи этих ордеров на арест четверо обвиняемых были арестованы и препровождены в место нахождения Трибунала, а именно:
Following the transmission of the warrants of arrest, four accused have been arrested and transferred to the Seat of the Tribunal, viz:
427. Правительство решает проблему права владения в трущобах в рамках долгосрочной стратегии, состоящей из трех компонентов, а именно:
Secure Tenure 427. The government is tackling the problem of tenure in slums through a three prolonged strategy, viz,
Ощущение на деле рассматривается здесь Махом именно так, как его рассматривает все естествознание, не «очищенное» учениками Беркли и Юма, т.е. как образ внешнего мира.
In fact, sensation is here regarded by Mach just as it is regarded by all science which has not been “purified” by the disciples of Berkeley and Hume, viz., as an image of the external world.
46, была установлена незначительная пошлина, всего только в 1 пенни на фунт, при ввозе иностранной суровой пряжи вместо гораздо более высокой пошлины, какою она облагалась прежде, а именно в 6 п.
46, a small duty of only one penny the pound was imposed upon the importation of foreign brown linen yam, instead of much higher duties to which it had been subjected before, viz.
3, который, не отменяя прямо кары, на- лагаемые прежними законами, устанавливает новое наказание, а именно штраф в 20 шилл. за вывоз или попытку вывоза каждой овцы вместе с конфискацией овцы и доли ее владельца в судне.
3, which, without expressly taking away the penalties imposed by former statutes, imposes a new penalty, viz., that of twenty shillings for every sheep exported, or attempted to be exported, together with the forfeiture of the sheep and of the owner's share of the ship.
А В.Вундт, прежде чем разбирать Авенариуса, показал подробно, что имманентная философия есть лишь «модификация» берклианства, что, как ни отрекаются имманенты от Беркли, а на деле словесные различия не должны закрывать от нас «более глубокого содержания философских учений», именно: берклианства или фихтеанства.[62]
And W. Wundt, before analysing Avenarius, demonstrated in detail that the immanentist philosophy is only a “modification” of Berkeleianism that however much the immanentists may deny their kinship with Berkeley we should not allow verbal differences to conceal from us the “deeper content of these philosophical doctrines,” viz., Berkeleianism or Fichteanism.[2]
А именно, завоевать мир.
Viz, to take over the world.
«Я» поглощено одним явлением, а именно — мыслью.
"'One phenomenon occupies the ego, viz., the idea.
Далее говорилось, что мы якобы "выгнали его силой оружия, а именно шпагами, ножами и дрекольем".
And it went on to say that "we, with force of arms, viz, with swords, knives, and staves, had ejected him."
- и какого цвета у него глаза, и что изображено в его гербе: а именно, дерево и под ним слово "Дездичадо", и т.
and of what color his eyes were, and what were the arms on his shield —viz. a tree with the word "Desdichado"
Я нашел, что она в значительной степени обладает по крайней мере двумя замечательными свойствами натуры, а именно упорством и обязательностью;
I found her possessed in a somewhat remarkable degree of at least two good points, viz., perseverance and a sense of duty;
несмотря на все свои претензии, — она все же не лучше, а зачастую хуже того определения, которое давно уже дал ей один французский остроумец[28], — а именно: строгость — это уловка, изобретенная для тела, чтобы скрыть изъяны ума;
and that, with all its pretensions,—it was no better, but often worse, than what a French wit had long ago defined it,—viz.
Среди них главенствовали две партии, а именно: тех, кто носили шляпы, лихо заломив их треуголкой, и тех, кто предпочитали носить «нашлепку» или «тренчер», спуская поля на глаза.
There were particularly two Parties, viz. those who wore Hats fiercely cocked, and those who preferr'd the Nab or Trencher Hat, with the Brim flapping over their Eyes;
он добавил только одно обстоятельство, прежде не упоминавшееся, а именно: что он защищал свои деньги с чрезвычайной храбростью и опасно ранил не менее двух из троих напавших на него грабителей.
adding, however, one Circumstance not hitherto mentioned, viz. that he had defended his Money with the utmost Bravery, and had dangerously wounded at least two of the three Men who had attacked him.
На самом же деле он хочет предвосхитить возможное возражение против его теории – а именно, что тело оставили лежать двое суток на берегу, где оно разлагалось быстро, быстрее, чем под водой.
He means to anticipate what he imagines would be an objection to his theory—viz: that the body was kept on shore two days, suffering rapid decomposition—more rapid than if immersed in water.
нар.
В присутствии, от имени СООНО:
Witnessed, on behalf of UNPROFOR, by:
Именно это и происходит сегодня.
We are witnessing this in the world today.
Именно это мы сейчас и наблюдаем.
That is precisely what we are witnessing.
От имени автора свидетелей вызвано не было.
No witnesses were sought to testify on the author's behalf.
Командующий Силами засвидетельствовал соглашение от имени СООНО.
The Force Commander witnessed the agreement on behalf of UNPROFOR.
В присутствии (от имени Международной конференции по бывшей Югославии):
Witnessed, on behalf of the International Conference on the Former Yugoslavia, by:
Именно это мы наблюдаем в районе Великих озер.
This is precisely what we are witnessing in the Great Lakes region.
А именно в 1998 году,
To wit, in 1998,
А именно, это доктор Золтан Ковакс.
To wit, this is dr. Zoltan kovacs.
И что касается последнего возражения, а именно:
As for the remaining objection, to wit:
Один случай продажи запрещенного вещества, а именно, героина... и один случай продажи запрещенного вещества, а именно, кокаина...
One count distribution of a controlled substance, to wit, heroin... and one count distribution of a controlled substance, to wit, cocaine.
Посмотрите, "уведомление о выселении за дело, а именно: здоровье, гигиена, ущерб зданию ".
Look, "eviction notice for cause, to wit: health, hygiene, damage to the building."
Обвиняемый превысил оговоренную квоту посещения ванной, а именно, одного человека, за исключением случая атаки растворимых в воде пришельцев.
the accused exceeded "the agreed upon occupancy of the shower, "to wit, one, unless we are under attack by water-soluble aliens."
Причиной смерти мистера Блокера стало убийство... а именно, пулевые ранения с близкого расстояния в плечо, грудь и левую руку.
Cause and manner of death on Mr. Blocker is homicide... to wit, close-range GSWs to the shoulder, chest and left arm.
Героин, кокаин, героин, кража, героин... бродяжничество, кокаин, попытка кражи, героин... героин, кража, героин, и, наконец, обвинение дня... обладание, а именно, кокаин.
Dope, coke, dope, theft, dope... Ioitering, coke, attempted theft, dope... dope, theft, dope, and the charge du jour is... possession, to wit, cocaine.
А именно, полгода назад я думал, что девушка-соседка будет означать бесконечный секс... с её подружками - уж точно и возможно с ней самой.
To wit, six months ago, I thought getting a girl roommate would mean sex all the time-- definitely with her friends and probably with her.
И вот рапорт из центрального округа, кажется, наш Кол - подозреваемый номер один в недавнем нападении с оружием, а именно, с ножом.
And in a report from City Central, it seems that our Col is the No 0.1 suspect in a recent assault with a deadly weapon, to wit, a knife.
Веришь ли, что всю эту сцену драки и смеху на лестнице, с своим товарищем, когда те-то взбирались, дворник и два свидетеля, он нарочно устроил, именно для отводу.
Would you believe that that whole scene of laughing and fighting on the stairs with his friend, when the others were going up, the caretaker and the two witnesses, was set up by him on purpose, precisely as a blind?
А именно, убийство по заказу.
To wit, murder for hire.
— Потому что был свидетель, — прошептала Рис. — Именно.
"Because there was a witness," she whispered.
Именно это вы и засвидетельствовали — в тот день.
This is what you witnessed-that day.
— Остроумным? — с интересом переспросил Осборн. — Вот именно.
Wit?’ Osborne was interested. ‘Yes.
— Именно так. По крайней мере, человек разумный.
That's right. Or at least not people with wits.
И потом, чему именно я был свидетелем?
And besides, what precisely had I witnessed?
— В покупке краденого, а именно огнестрельного оружия.
“Receiving stolen goods, to wit, firearms.”
Свидетель любит все, что возникает, именно таким, как оно есть.
The Witness loves everything that arises, just as it is.
– Ты хотел сказать полоумному и близорукому. – Вот именно.
“You mean shortsighted and half-witted.” “You said it.”
нар.
Проверяй, я начинаю. — И она быстро забубнила: — Страница четыре:…согласно Каннингэму, издание пятое, страница 547, «…другой пучок волокон, а именно fasciculus spinocerebellaris (задний), проходящий вверх в боковой finiculus medulla spinallis, постепенно уходит из этой части medulla oblongata.
Check me as I read back." She started in a rapid singsong, "page four.—now according to Cunningham, fifth edition, page 547: "Another strand of fibres, videlicet, the fasciculus spinocerebellaris (posterior), prolonged upwards in the lateral fumiculus of the medulla spinallis, gradually leaves this portion of the medulla oblongata.
ss.
сокр.
e) Обслуживание и совершенствование средств, способствующих более широкой и своевременной подготовке кадров, а именно видеоконференций, подготовке с использованием сети Интернет и локальных вычислительных сетей, центров самостоятельного обучения и мультимедийного программного обеспечения
ss Delivery postponed until 2000. (e) Maintaining and upgrading resources for supporting more widespread and timely delivery of training, that is, video-conferencing, training over the Internet and local area networks, self-study centres and multimedia software
Штатное расписание Департамента по вопросам охраны и безопасности в настоящее время включает 13 должностей категории специалистов, 2 должности категории общего обслуживания (прочие разряды) и 3 должности категории службы охраны, финансируемые со вспомогательного счета, а именно: Секция поддержки операций по поддержанию мира Отдела региональных операций имеет 11 должностей координаторов по вопросам безопасности (1 С-5, 4 С-4, 4 С-3 и 2 должности помощников по административным вопросам (ОО (ПР)) и 1 должность сотрудника по информации, касающейся безопасности (С-4) в Группе по угрозам и рискам; Группа поддержки миссий Службы охраны и безопасности имеет одну должность координатора учебной подготовки (С-3), одну должность младшего сотрудника по профессиональной подготовке (С-2) и три должности сотрудников по профессиональной подготовке (СО).
The staffing establishment of the Department of Safety and Security currently includes 13 Professional, 2 General Service (Other level) and 3 Security Service posts funded from the support account as follows: the Peacekeeping Operations Support Section of the Division of Regional Operations comprises 11 Security Coordination Officers (1 P-5, 4 P-4, 4 P-3 and 2 Administrative Assistants (GS (OL))) and 1 Security Information Officer (P-4) in the Threat and Risk Unit; the Mission Support Unit of the Security and Safety Service includes 1 Training Coordinator (P-3), 1 Associate Training Officer (P-2) and 3 Training Officers (SS).
А теперь, если… Рука старой женщины с зажатой в ней бутылкой шампанского поднялась, а затем с силой опустилась в попытке утопить корабль по имени «Гита Ягг» в океане бессознательного.
Now, if—” The old woman’s hand came up holding a bottle of champagne and then came down hard in an effort to launch the SS Gytha Ogg onto the seas of unconsciousness.
Все «документальные свидетельства» были от начала до конца состряпаны нацистами, чтобы обезглавить Советские Вооруженные Силы. В СС хорошо знали, до какого безумия Сталин может дойти в своей подозрительности, знали, что он готов в любом и каждом увидеть предателя, и поэтому они изготовили фальшивую переписку, которая якобы велась от имени высших командиров Красной Армии.
That was all manufactured ‘evidence,” planted by the Nazis to gut the Soviet military. The SS knew how paranoid Stalin is about traitors, so they forged correspondence that implicated the Red Army’s top leaders.” “That’s impossible!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test