Перевод для "wage es zu sagen" на английский
Wage es zu sagen
Примеры перевода
Oder – wage ich zu sagen – politische Korrektheit.
Or—dare I say—political correctness.
Wage ich zu sagen, dass wir, unsere Spezies, die Vampire, uns weiter entwickelt haben?
Dare I say, we, our species, vampires, have evolved?
Und jetzt, heute, wage ich zu sagen, dass sich die ganze Welt zusammenschließen muss.
And now, today, I dare to say that we must unite the entire world.
Ich wage kaum zu sagen, um wieviel sich der atmosphärische Druck auf jedem Quadratzoll erhöhte.
I should not dare to say how many pounds’ weight there was above the atmospheric pressure on every circular inch;
Und gesegnet seist du, weil du endlich einmal wagst, etwas zu sagen, worüber du sonst errötet wärest.
And God bless you, because you've finally dared to say something that would normally make you blush.'
Und vorausgesetzt, daß Frau Julika Stiller-Tschudy mich nicht für ihren verschollenen Gatten nimmt, wage ich zu sagen: Warum soll es nicht möglich sein?
And so long as Frau Julika Stiller-Tschudy does not take me for her missing husband I dare to say, Why should it not be possible?
Dennoch war der Kuss ihr nicht wie einer von der Art erschienen, der von Geübtheit oder Lust bestimmt gewesen war, sondern allein von Zuneigung – oder durfte sie sogar wagen, Liebe zu sagen? War das möglich?
Still, it didn’t strike her as the kind of kiss that came from practice or lust but rather from affection, even, dare she say, love? Was it possible?
Gott, was war die Frau doch für ein Miststück. »Ich bin erstaunt, dass du es wagst, das zu sagen, obwohl doch gerade dein Mann …«, sie sprach das Wort voller Hohn aus, sie konnte nicht anders, »… dafür gesorgt hat, dass ich meiner Rolle als Mutter auf keinen Fall gerecht werden kann.«
God, she was a bitch. “I’m not sure how you dare to say that when you know exactly what your husband”—Isabelle said the word like a sneer. She couldn’t help it—“has done to deny me any sort of motherhood I might have otherwise had.”
Durfte sie es wagen, Nein zu sagen?
Did she dare say no?
Wag nicht zu sagen, es täte dir leid, Patrick.
“Don’t dare say you’re sorry, Patrick.
Keiner wird dir glauben, und was wichtiger ist: Du wirst es nie wagen, etwas zu sagen.
No one will believe you, and more important: You will never dare say anything.
»Wenn du mich so fragst, wage ich zu sagen, dass es deine war, Herrin.«
Since you asked, I dare say, in all honesty, that it was yours, mistress.
«Und Ihr habt nichts Schlechtes gehört, wage ich zu sagen», erklärte Rulf, dann drehte er sich zur Middelniht um.
‘And you’ve heard nothing bad, I dare say,’ Rulf said, then moved to look down into Middelniht.
»Wag nicht, zu sagen, dass du's versaut hast, Peter King, oder ich werde dich höchstpersönlich in den See werfen, damit du dieses Monster wieder hervorzerrst!«
“Don’t you dare say you screwed up, Peter King, or I will throw you into the loch to drag the monster back up here again!” “I got it!
Es war ja damals so, daß die Company dieses Zeug mit Fährte eins und Fährte zwei durchspielte, Tarnung in der Tarnung, zumeist, um das Capitol an der Nase herumzuführen, aber auch andere Regierungen, wage ich zu sagen, und um jedenfalls den eigentlichen Zweck, die Destabilisierung nämlich, zu verbergen.
Those were the days when the Company was really into the Track One, Track Two stuff, cover within cover, mostly to fool Capitol Hill, I dare say, but other governments too, and all to hidedéstabilisation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test