Перевод для "vorrecht" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
сущ.
Ritterlichkeit aber war das Vorrecht der Mächtigen.
But chivalry was the prerogative of the powerful.
сущ.
Aber es ist richtig, dass Vorrecht und Rang nicht zwangsläufig durch Weisheit oder eine gute Herkunft erreicht werden.
But it is quite true that precedence and rank are not guarantors of wisdom or good breeding;
Damit setzt er sich nicht nur über alle diplomatischen Gepflogenheiten hinweg, sondern räumt gezielt anderen Vorrechte ein, die er Ihnen bisher nicht zugebilligt hat – und Sie lehnen es ab, daraus den naheliegenden Schluss zu ziehen.
He’s not only broken all precedent, but pointedly extended courtesies to others that he’s never extended to you—and you refuse to draw the obvious conclusion.” “Which is—”
Morgause, die Vorräte und Köche für die Totenfeier auftrieb, Zwistigkeiten über Vorrechte schlichtete und die Rituale vorbereitete, war zu beschäftigt, um darüber nachzudenken, ob das, was sie empfand, Trauer war oder Erleichterung.
Morgause, marshalling provisions and cooks for the funeral feast, settling quarrels over precedence and ordering the rituals, was too busy to question whether what she felt was grief, or relief that he was gone.
»Mein Lieber, es hat noch nie einen Drachen deiner Rasse in England gegeben, deshalb ist dein Vorrecht noch nicht registriert worden«, sagte er und suchte nach einer Erklärung, die Temeraire trösten mochte.
“My dear, there has never been a dragon of your breed in England, so your precedence has not yet been established,” he said, trying to find an explanation which would console Temeraire.
Ich schlage deshalb vor, Ihnen unter Ausnutzung aller Vorrechte und Freiheiten einer Romanschriftstellerin die Geschichte der zwei Tage zu erzählen, die meiner Ankunft hier vorausgingen – wie ich, niedergebeugt vom Gewicht des Themas, das Sie auf meine Schultern gelegt haben, es drehte und wendete und es innerhalb und außerhalb meines Alltags rumoren ließ.
Therefore I propose, making use of all the liberties and licences of a novelist, to tell you the story of the two days that preceded my coming here—how, bowed down by the weight of the subject which you have laid upon my shoulders, I pondered it, and made it work in and out of my daily life.
сущ.
Drinnen, das war das Wir, dort wurde man geboren, dort hatte man eine Schiffsbeteiligung und das Vorrecht, für immer mit dem Schiff zu kommen und zu gehen – ein paar Wochen in irgendeinem Hafen und dann wieder fort, lebt wohl, bis zum nächsten Mal oder vielleicht auch auf Nimmerwiedersehen. Raumfahrer – Spacer, wie sie sich nannten – hatten mit Sicherheit nichts am Hut.
Inside was Us, where you were born, where you had a ship-share and the freedom to come and go with the ship forever—a couple of weeks in any port and then out again, good-bye, see you next turn about, or never again. Spacers weren’t in charge of sureties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test