Перевод для "unebenheiten auf der straße" на английский
Unebenheiten auf der straße
Примеры перевода
Sie blickte starr nach vorne, und ihre Kappe wippte mit den Unebenheiten in der Straße. »Alf?« sagte ich.
She looked straight ahead, her cap bouncing with the bumps in the road. "Alf?" I said.
Erst wird sie hart, wie ein zu fest aufgepumpter Reifen, den schon eine kleine Unebenheit auf der Straße zum Platzen bringt.
First it grows rigid, like an overinflated tire. All it takes then is one little bump in the road for it to blow wide open.
Der erste Schritt war ein leiser Ruck, wie eine Unebenheit auf der Straße, und plötzlich befanden sie sich inmitten eines Gewitters. Mit dem zweiten Schritt waren sie schon wieder draußen.
The first step was a faint jolt, like a bump in the road – and suddenly they were in a rainstorm – and out of it with the second step.
Der Van fuhr immer noch – durch die Stoßdämpfer und das Fahrgestell spürte er jede kleine Unebenheit auf der Straße –, und das war immerhin etwas, aber nach zwei Stunden war es doch ein sehr schwacher Trost.
The van was still moving—he could feel every small bump of the road through the shock absorbers and the undercarriage—so that was something, but after two hours, it was very little solace.
Die Veranda war zu schmal und zwei Stühle nahmen fast den ganzen Platz ein, außerdem pfiff mir der kalte Wind um die Ohren und bei jeder Unebenheit auf der Straße verlor ich das Gleichgewicht.
It was too small, and two chairs took up most of the space. The cold wind whipped around me, and every bump in the road threw me off balance.
Einige der Menschen auf den Wagen wirkten ganz normal, andere hatten das Stadium erreicht, in dem die geringste Bewegung höllische Schmerzen verursachte, und so hätte sich das Näherkommen dieser Wagen auch ohne die Glocken und roten Stöcke durch die Kakophonie von Schreien und inbrünstigen Gebeten bemerkbar gemacht, die jede Unebenheit in der Straße auslöste.
Some of the people on the wagons appeared normal, others had reached the stage where the least movement caused them hellish buboe-pain, and so even without the bells and red sticks the approach of these wagons would have been obvious from the fusillade of screams and hot prayers touched off at every bump in the road.
Dicht bei den Überresten der Feldschanzen, wo die Holborn auf die Straße nach Oxford stieß und endete, hatte man ein Pesthaus eingerichtet, später dann, als es sich mit Toten gefüllt hatte, ein zweites, weiter weg, nördlich des Galgens von Tyburn, bei  Marylebone.  Einige  der  Menschen  auf  den  Wagen  wirkten ganz  normal,  andere  hatten  das  Stadium  erreicht,  in  dem  die geringste  Bewegung  höllische  Schmerzen  verursachte,  und  so hätte sich das Näherkommen dieser Wagen auch ohne die Glocken und roten Stöcke durch die Kakophonie von Schreien und inbrünstigen  Gebeten  bemerkbar  gemacht,  die  jede  Unebenheit in der Straße auslöste.
Just near the remains of those earth-works where Holborn terminated at its intersection with the road to Oxford, a pest-house had been established, and when it had filled up with dead people, another, farther away, to the north of the Tyburn gallows, at Marylebone. Some of the people on the wagons appeared normal, others had reached the stage where the least movement caused them hellish buboe-pain, and so even without the bells and red sticks the approach of these wagons would have been obvious from the fusillade of screams and hot prayers touched off at every bump in the road.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test