Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Oder hast du deine Meinung geändert und läßt ihn Nadezda jetzt doch für dich umlegen?
Or did you change your mind about letting him off Nadezda for you?
Ich mußte hier extra meine Stunden umlegen lassen, damit ich mir ansehen kann, wie der Mörder meiner Mutter kaltgemacht wird.
I had to get my schedule here changed so I could go watch my mother’s murderer be put to death.
Wenn Sie ihn hätten umlegen wollen, hätten Sie’s doch schon vor fünf Jahren tun können und sich die zweihundert Mille sparen. Was hat sich denn geändert?
If you'd wanted him popped you could have done it five years ago and saved yourself the two hundred grand. What's changed?
Sie wollte ihm raten, er solle sich umziehen, sich die Decke umlegen, einen Teller heiße Suppe essen, ein Glas Kognak trinken, irgend etwas für sich tun.
She wanted to insist that he change his clothes, use the blanket, eat some soup, drink some brandy, do something to take care of himself.
Wenn ich nicht sorgfältig damit umginge, würde eine .22er Herter vielleicht nicht allzu viel anhaben - aber eine 9-mm-Kugel der Luger würde mich, ganz gleich, wo sie mich träfe, auf jeden Fall umlegen.
Unless I used it carefully, a -22 might not do Herter much harm - but a 9 mm. slug from the Luger, wherever it hit me, would change me.
Im ersten Augenblick wirkte sein Gesichtsausdruck recht düster, und ich nahm an, er suche Händel, denn er schien in mir eine Art menschlichen Pilzes zu sehen, dessen Größe zwar ganz imponierend war, den man aber mühelos umlegen konnte. Ich war sehr bestürzt;
At first he was rather heavy of expression and I thought he might be looking for trouble, sizing me up as if I were some kind of human mushroom, imposing in size but not hard to knock over. I was very upset, but what upset me was not his expression, which soon changed for the better;
гл.
Darf ich Ihnen die umlegen?
Can I put this on you?
Das umlegen wir mit Wildreis.
We'll put some wild rice around it."
Willst du es mal umlegen?
Do you want to put it on?
»Jetzt mußt du mir den Kranz umlegen
“Now you must put mine on.”
Möchtest du dir dieses flauschige Ding umlegen?
Want this fuzzy thing to put around you?
»Und Ihr werdet mir ein eisernes Halsband umlegen
“And you’ll put a collar around my neck.”
Man muss ihn sich nur umlegen, dann kann man gehen, wohin man will.
All you have to do is put it on, and you can go wherever you want!
Er wurde gefährlich, und sie mussten ihn umlegen.
He turned troublesome, and they had to put him down.
Irgendjemand müsste ihr mal einen Maulkorb umlegen.
Someone needed to put a muzzle on her.
»Sicher. Laß Di Silva umlegen
“Uh-huh. Put out a contract on Di Silva.”
гл.
»Wen wollen Sie umlegen lassen?«
“Who do you want hit?”
»Sie heuern mich an, damit ich eine Katze umlege
“You hired me to hit a cat?”
»Aber was für einen Grund hatte er, Jimmie umlegen zu lassen?«
Why would he want to hit Jimmie?
Du hast versucht, ihn drinnen umlegen zu lassen.
You tried to have him hit inside.
Wer wollte Frank umlegen, bevor wir hier eintrafen?
Who came to hit Frank before we got here?
»die wollten einen Verbrecher umlegen, und die Kugeln haben Irene getroffen.«
“They intended to kill some thug, but their bullets hit Irene.”
Wir suchen eine Stelle, wo wir ihn umlegen und unbemerkt verschwinden können.
We need to get a place where we can hit him and get away clean.
An diesem Punkt konnte ich irgendwie den Schalter umlegen und in mir erwachte der Ehrgeiz.
It was at that point that I sort of hit a mental toggle switch and let the competitive juices flow.
»Jetzt müssen Sie den Schalter für den Katapultstart umlegen«, sagte er. »In Ordnung. Sind Sie bereit?« »Nein.
'Now I need you to hit the release,' he said. 'Okay. Ready?' 'No.
Diese Leute würden jeden umlegen, selbst einen der ihren, um bei Tisch näher bei Didi Gee sitzen zu können.
They would hit anybody, even their own kind, just to earn a chair closer at the table to Didi Gee.
гл.
»Ich kann mir nicht vorstellen, dass jemand gleich eine ganze Quidditch-Mannschaft umlegen will«, sagte George.
“I cant see anyone trying to bump off a Quidditch team,”
Am liebsten würde ich mich auf der Stelle bis an die Zähne bewaffnet bei der Kripo aufbauen und ein halbes Dutzend dieser Arschlöcher mit dem Stutzen umlegen, angefangen bei dieser Eiterpustel von Fumero.
I feel like showing up at the offices of the Crime Squad and bumping off half a dozen pricks with a blunderbuss, beginning with that burst boil, Fumero.
»Nein, kann ich nicht. Aber ich kann einen ausgewachsenen Typen umlegen – ich kicke ihn einfach in die …«
‘No, but I do know how to bring down a fully grown man by kicking him in the –’
гл.
Halb erwartete er, auf ein weiteres kompliziertes Schloss zu stoßen, doch es genügte, sie nach oben zu stemmen. Ein Scharnier sorgte dafür, dass er sie mühelos umlegen konnte.
He half expected to find another complicated lock, but a simple heave lifted the panel clear of its frame and he was able to slide it backwards across the floor.
Nachdem Carl Helga in die Möse getreten und in den Bauch geschlagen hatte, rechnete Eddie mehr als halbwegs damit, daß Helga sich wieder aufrappeln, ihre Waffe holen und ihn umlegen würde.
After Carl had kicked Helga in the twat and socked her in the gut, Eddie had more than half expected her to pick herself off the floor, retrieve her gun, and blow him away.
Hätte er seine Bewegung durchführen und den Doppelschalter umlegen können, hätten sie keine Möglichkeit mehr gehabt, zur Oberfläche zurückzukehren, und wären tatsächlich sofort in den Schleim am Grunde des Canyons gestürzt. Achttausend Meter Wassertiefe.
Had he followed through and thrown the double switch, they would have had no way to return to the surface and would in fact have immediately plunged to the ooze flooring the canyon, eight thousand meters below normal air and pressure.
гл.
»Ich würde ihn lieber selbst umlegen
“I’d rather do it myself.”
»Was muss ich umlegen oder drücken?«
“Which do I flick or press?”
Nicht, wenn wir sie vielleicht umlegen wollen.
Not if we’re going to do something to him.”
»Warum sollten sie mich umlegen
“Why in the hell would they do that?”
»Die wollten uns einmal umlegen.« »Wer denn?«
“They tried to do us in once.” “Who?”
Bist du sicher, jemand wollte dich umlegen?
You are sure somebody tried to do you, right?
Wir versprechen Ihnen, daß wir Ihre Frau umlegen.
“We’ll guarantee to do the job of killing your wife for you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test