Перевод для "straße mit kopfsteinpflaster" на английский
Straße mit kopfsteinpflaster
Примеры перевода
Sie liefen auf einer Straße aus Kopfsteinpflaster durch die verwinkelte Stadt.
They walked on a cobblestone street through a dense city.
»Unter urig versteh ich Straßen mit Kopfsteinpflaster«, sagte Decker.
“Quaint is cobblestone streets,” Decker said.
Straßen mit Kopfsteinpflaster führten durch zerklüftete Felsen zu den weißen Sandufern des Cher.
Cobblestone streets and dramatic cliffs fell to the white sand beaches of the Cher.
ausgesandt von einem finsteren Ritter, rollt es in schwarzen Kutschen über die Straßen aus Kopfsteinpflaster und will alles zerstören.
it rolls across the cobblestone streets in black carriages sent by a dark, evil knight who wants to destroy it all.
Ich bog in die North Moore Street. Das ist eine ruhige Straße mit Kopfsteinpflaster, die nach Westen führt, hinunter zum Fluss.
Just kidding. I turned onto North Moore, a quiet cobblestoned street that runs west toward the river.
Über den Piers am Hafen verlief eine Straße mit Kopfsteinpflaster, an ein paar heruntergekommenen weißen Häusern vorbei, zwischen denen Unkraut aus ausgetrockneter Erde in die Höhe schoß.
Above the piers and facing the harbor was a cobblestone street and several blemished white houses, separated by overgrown grass shooting up from dried earth and sand.
Als ich seinerzeit nach New York zog, hatte ich einen Wunschtraum – Pizza originaler Art, ganz so, wie ich sie mir in Italien vorstellte: dünn, rustikal, aber auf ihre Art von subtiler Eleganz. Entweder in einer Pizzeria am Tisch serviert, zu Wein und Salat, oder an einem Straßenverkauf, mit einer Schere von einem riesigen Blech Pizza abgetrennt und in braunes Papier eingeschlagen, zum gemütlichen Verzehr für unterwegs, während man durch urige alte Straßen mit Kopfsteinpflaster bummelt. Doch in New York gab es überall nur Pizzastücke, ein halbes Pfund schwer und hauptsächlich aus gummiartigem, nach nichts schmeckendem Käse bestehend. Und in New York wurde man schief angesehen, wenn man es wagte, sich zu erkundigen, ob man die Pizza auch am Tisch verzehren könne.
When I first moved to New York City, all I wanted was the kind of pizza that I dreamed you might have in Italy: thin, rustic, but subtly elegant in its own way, either served when you were seated with wine and a salad, or cut from a huge pie with scissors, wrapped in brown paper, and eaten as you navigated ancient cobblestoned streets. But New York was a slice town; the slices weighed ½ pound and consisted mostly of stretchy, tasteless cheese.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test