Примеры перевода
гл.
Sie hielt sich an ihm fest, und hinkend und alle zehn oder fünfzehn Meter stehen bleibend, schaffte sie es bis zu ihrer Haustür.
In that way, limping and stopping every ten or fifteen meters to ease the pain, they managed to reach her front door.
Endlich bei der großen Fontäne angekommen, die sich inmitten zweier sich kreuzenden Wege erhob, sprang er von der Quadriga, gab seinem Gefolge einen Wink und mischte sich unter die Menge. Laute Beifallsrufe empfingen ihn. Bakchantinnen, Nymphen, Senatoren, Augustianer, Priester, Faune, Satyrn und Prätorianer umringten ihn in tollem Gedränge, während er zwischen Tigellinus auf der einen und Chilon auf der anderen Seite weiterging, die Fontäne, um die herum zwanzig bis dreißig Fackeln loderten, umschritt, bei jeder stehen bleibend, und Bemerkungen über die Opfer machte oder über den alten Griechen spöttelte, auf dessen Gesicht sich grenzenloses Entsetzen malte.
At last, when he had reached the great fountain in the middle of two crossing streets, he stepped from the quadriga, and, nodding to his attendants, mingled with the throng. He was greeted with shouts and plaudits. The bacchantes, the nymphs, the senators and Augustians, the priests, the fauns, satyrs, and soldiers surrounded him at once in an excited circle; but he, with Tigellinus on one side and Chilo on the other, walked around the fountain, about which were burning some tens of torches; stopping before each one, he made remarks on the victims, or jeered at the old Greek, on whose face boundless despair was depicted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test