Перевод для "sind außenseiter" на английский
Примеры перевода
Er war ein Außenseiter.
He was an outsider.
Es war ihr Außenseiter.
It was her Outsider.
»Wir sind Außenseiter. Außenseiter machen Feuer.« »Aber wir sind doch noch immer drinnen.
“We’re Outsiders. Outsiders have fires.” “But we’re still inside.
Sie sind wie… ein Außenseiter.
You are like…an outsider.
Es gibt keine ›Außenseite‹.
There is no ‘outside’;
Für einen Außenseiter mag sie die Gesellschaft zu sehr, für einen Spießer ist sie zu sehr Außenseiter.
She likes society too much to be an outsider; she’s too much of an outsider to conform.
Du hättest den an der Außenseite sehen sollen, als wir noch eine Außenseite hatten.
You should have seen the one outside, when we still had an outside.
„Und wir sind auf der Außenseite der Schale.“
“And we are on the outside.”
Er war zwar ein Außenseiter, aber er war auch ein echter Franzose.
He was a maverick, but he was a Frenchman.
Er ist ein Einzelgänger, ein Außenseiter und gewalttätig obendrein.
“He’s a loner, a maverick, and a violent one at that.
Nach den strengen Begriffen der CI bin ich ein Einzelgänger, ein Außenseiter.
By CI’s strict code, I’m a maverick, a loose end.”
Ein paar Außenseiter wie Loyal trugen Traktormützen mit der Aufschrift: NICHTS LÄUFT WIE EIN DEERE CATERPILLAR. Keine Zipfelmützen.
A couple of mavericks, like Loyal, had on tractor caps, NOTHING RUNS LIKE A DEERE, CATerpillar.
Pierre La Croix, der Außenseiter unter den französischen Offizieren, saß aufrecht wie ein Ladestock auf einem reichgeschnitzten Mahagonistuhl vor einem mit Akten beladenen Barocktisch.
Pierre La Croix, the maverick of the French military, sat ramrod-straight in an ornate mahogany chair before a paper-littered baroque desk.
Laut Polizeitratsch handelt es sich um eine private Organisation von Außenseitern, vermutlich Paranormalen, Leuten, die gerade noch auf der guten Seite des Abgedrehten stehen.« »Herzlichen Dank.«
Police scuttlebutt says it's a civilian organization of mavericks, supposedly psychics, people just barely this side of the lunatic fringe." "Thanks a lot."
In Concord hatte Wiggs gute Freunde - Außenseiter, die es geschafft hatten, in Harvard an der Universität zu bleiben, oder die in eines der «New Age»-Geschäfte eingestiegen waren, die in Cambridge und Boston florierten.
At Concord, Wiggs was near friends, mavericks who had managed to remain on the Harvard faculty or who had entered one or another of the "New Age" businesses that flourished in Cambridge and Boston.
Er war ein Außenseiter, ein Spieler und auf vielen Gebieten bewandert. Er reparierte alles, er kurierte Krankheiten, er war ein Jäger, er sammelte Pflanzen und Insekten für die Kräuterhändler und Ärzte der Umgebung und beschaffte für die Präparatoren und Tierhandlungen alle erdenklichen Vögel und Säugetiere.
He was a maverick of sorts, a gambler, a master of many trades: handyman, self-styled curer, hunter and provider of plant and insect specimens for local herbalists and curers and any kind of bird or mammal life for taxidermists or pet shops.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test