Перевод для "setzt wasser auf" на английский
Setzt wasser auf
  • puts water on
Примеры перевода
puts water on
Ich ließ sie herein, setzte Wasser auf, sie lief durch meine Wohnung und schien unruhig.
I let her in and put water on to boil. She walked through my apartment and seemed restless.
Sie duschte, setzte Wasser auf, trank eine Tasse Tee mit Milch, föhnte ihre Haare und begann sich dann widerstrebend in ihrer Wohnung umzuschauen, als fürchtete sie, der nächtliche Besuch habe irgendwelche Wertgegenstände mitgehen lassen.
She'd take a shower, put water on to boil, drink tea with milk, dry her hair, and launch a thorough inspection of her apartment as if she were afraid that her nocturnal visitor had purloined some object of value.
Manchmal dachte er daran, wenn er beim Essen saß, oder wenn er in der Toilette einer Cafeteria oder eines von Kommissaren frequentierten Schnellrestaurants sein Wasser abschlug, oder kurz vorm Einschlafen, wenn er gerade das Licht löschen wollte, oder Sekundenbruchteile vorher, und in so einem Fall konnte er unmöglich das Licht löschen, stand dann auf, trat ans Fenster und sah auf die Straße, eine gewöhnliche, hässliche, stille, spärlich beleuchtete Straße, ging in die Küche, setzte Wasser auf und kochte Kaffee, und manchmal, wenn er den heißen, ungesüßten Kaffee trank, einen beschissenen Kaffee, stellte er den Fernseher an und zappte sich durchs Nachtprogramm, das aus allen Himmelsrichtungen der Wüste hereinkam, er empfing um diese Zeit mexikanische und US-amerikanische Programme, Programme, in denen hirnverbrannten Idioten unter Sternen ritten und einander mit unverständlichen Worten begrüßten, auf Spanisch, Englisch oder Spanglisch, aber kein einziges verfluchtes Wort davon verständlich, und dann stellte Juan de Dios Martínez die Kaffeetasse auf den Tisch und vergrub den Kopf in den Händen, und seinen Lippen entschlüpfte ein schwaches, deutliches Jaulen, als würde er weinen oder mit den Tränen kämpfen, aber wenn er schließlich die Hände wieder sinken ließ, kam nur seine alte, von der Mattscheibe erleuchtete Visage zum Vorschein, seine alte, unfruchtbare, trockene Haut, und nicht die Spur einer Träne.
Sometimes he thought about it while he was eating or while he was urinating in the men's room at a coffee shop or one of the inspector's regular lunch spots, or before he went to sleep, just at the moment he turned off the light, or maybe seconds before he turned off the light, and when that happened he simply couldn't turn off the light and then he got out of bed and went over to the window and looked out at the street, an ordinary, ugly, silent, dimly lit street, and then he went into the kitchen and put water on to boil and made himself coffee, and sometimes, as he drank the hot coffee with no sugar, shitty coffee, he turned on the TV and watched late-night shows broadcast across the desert from the four cardinal points, at that late hour he could get Mexican channels and American channels, channels with crippled madmen who galloped under the stars and uttered unintelligible greetings, in Spanish or English or Spanglish, every last fucking word unintelligible, and then Juan de Dios Martinez set his coffee cup on the table and covered his face with his hands and a faint and precise sob escaped his lips, as if he were weeping or trying to weep, but when finally he removed his hands, all that appeared, lit by the TV screen, was his old face, his old skin, stripped and dry, and not the slightest trace of a tear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test