Перевод для "sei ernst" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Chase brach in Gelächter aus. »Nein, das wirst du nicht tun. Jetzt komm schon. Sei ernst.« »Ich meine es todernst.«
Chase burst out laughing. “No, you’re not, Jessie. Come on now, be serious.” “I’m dead serious.”
»Rittersporn.« Dorregaray zog das Blut in der Nase hoch. »Sei ernst
‘Dandelion,’ Dorregaray sniffed through his bloody nose. ‘Be serious.’
Ihre Mutter lag dort nach einer Rückenoperation, von der es hieß, sie sei ernst, aber nicht lebensgefährlich gewesen.
Her mother was recovering from an operation on her back, which was said to be serious but not dangerous.
»Ach, komm schon, Lisa. Sei doch nicht mehr sauer. Ich hab' mich jetzt bestimmt schon ein Dutzend Mal entschuldigt.« »Dann kann ich dir ja ein für allemal vergeben«, erwiderte Lisa kühl. »Sei ernst, bitte.« »Du willst also die Wahrheit hören?
“Oh, c’mon, Lisa. Lighten up already. I said I was sorry about a dozen times.” “Then I completely forgive you,” Lisa said coldly. “Be serious.” “Okay, the truth?
Aber Cornelius hatte das Gefühl, die Situation sei ernst?
`So Cornelius felt the situation was serious?
Chase brach in Gelächter aus. »Nein, das wirst du nicht tun. Jetzt komm schon. Sei ernst.« »Ich meine es todernst.«
Chase burst out laughing. “No, you’re not, Jessie. Come on now, be serious.” “I’m dead serious.”
Pollock berichtete, der Zustand des Jungen sei ernst, er schwebe aber nicht in Lebensgefahr.
Pollock had said that the Mikael’s condition was serious, but not life-threatening.
Im ersten Moment glaubte ich, dieses Autodafé sei Ernst.« Junius lächelte.
For a moment I thought this auto-da-fé was serious.” Junius smiled.
Er wollte sie schon beruhigen, es sei nicht so schlimm, als ihm bewusst wurde, dass es vielleicht von Vorteil war, wenn sie dachte, es sei ernst.
He was about to reassure her that it wasn’t that bad when he realised it might be advantageous to let her think it was serious.
Als er in Frankreich im Sterben lag, äußerte Tolstoi sein Mitgefühl so: »Die Nachricht von Ihrer Krankheit hat mir viel Kummer bereitet, vor allem, da man mir versicherte, sie sei ernster Natur.
This is how Tolstoy expressed sympathy when he lay dying in France: “The news of your illness has caused me much sorrow, especially when I was assured it was serious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test