Перевод для "schätzung über" на английский
Примеры перевода
Höchstens ein paar Wochen, und das war eine optimistische Schätzung. Und dann was?
A few weeks, at the most optimistic assessment. And then what?
Er arbeitet in seinem Urlaub, und ich bekomme eine kostenlose Schätzung der Möbel. Und jetzt geh mir aus dem Weg.
He gets a busman's holiday, and I get a free assessment. Now move."
Andererseits die Aufsteiger: Die um ihre Schiffe angeordneten militärischen Symbole waren nebelhafte Schätzungen.
The Emergents, on the other hand: The military symbols clustered around their ships were hazy assessment probabilities.
Die Schätzung von Tara wird da gewaltig in die Höhe getrieben, mehr als irgendeine andere in der Provinz, möchte ich wetten!
They’re runnin’ the assessment up on Tara sky high—higher than any in the County, I’ll be bound.”
Da solche Schätzungen für gewöhnlich weit höher lagen als der normalerweise errechnete Steuerbetrag, mied man sie wie die Pest.
As such assessments were customarily far higher than the amount of tax actually due, one avoided them like black ice.
Von einem Hügel aus sah William sie ankommen, gleichzeitig stellte er Schätzungen über ihre Anzahl an und versuchte zu beurteilen, wie sie vorankamen.
From the height of a small hill, William watched them come, all the while counting and assessing, seeing how they moved.
Er erholte sich bei einem Glas exzellenten Brandys und begriff rasch die eigennützigen Anstrengungen Admiral Crofts hinter dieser außergewöhnlichen Schätzung.
Having recovered over a glass of excellent brandy, Laurence soon perceived the self-serving efforts of Admiral Croft behind this extraordinary assessment.
Eine Weile beschäftigten sie mich mit Schreibtischarbeit, Bearbeitungen von Berichten, Schätzungen über das Militärpotential in Ostblockländern, Beobachtung von Truppen Verschiebungen und derlei Dinge.« »Welche Abteilung?«
For a while they gave me a desk job, processing reports, making assessments of military strengths in Iron Curtain countries, tracing units and that kind of thing.” “Which section?”
Wenn man weder um Aufschub nachsuchte, noch zur festgesetzten Stunde erschien, setzten die Kommissare die zu zahlenden Jahressteuern nach eigenem Ermessen fest, und gegen diese Schätzung ließ sich anschließend nichts mehr unternehmen.
If one neither asked for a postponement nor attended at the due hour, the Commissioners would fix one’s year’s tax at whatever figure they cared to, and to that assessment there was no appeal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test