Перевод для "ordenstracht" на английский
Ordenstracht
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Düstere, einfache, langweilige Ordenstrachten.
Dull, plain, boring habits.
Ich wechselte aus der graubraunen Ordenstracht in ein Kleid, das ich mitgebracht hatte.
I changed out of the drab habit of the nunnery and into a dress I had brought along.
Es war der Fluss, den er gesehen hatte, und die Nonne, die das Tor öffnete, trug eine schwarze Ordenstracht.
It was the river he’d seen, and the nun who opened the gate wore a black habit.
Die Ordenstrachten waren in der Dunkelheit unsichtbar, aber die weißen Schleier leuchteten wie das Gefieder von Reihern.
Their habits had blended into the night, but the white veils were shining like the plumage of a crane.
Für Carella schienen Nonnen in Ordenstrachten sich immer schnell zu bewegen, wie aufziehbare Spielzeuge.
To Carena, nuns in habit always seemed to be moving fast like windup toys.
Eine Schwester in Stiefeln und mit Ohrschützern, die Ordenstracht sorgfältig hochgesteckt, führte eine Bodenfräse.
One of the sisters, wearing boots and ear-muffs, habit carefully tucked up, was going over a large strip of ground with a rotavator.
So tief verschleiert, wie die beiden waren, und da sie nicht miteinander sprachen, musste Clark French glauben, dass es sich um zwei Nonnen von einem Orden mit völlig schwarzen Ordenstrachten handelte.
The way the women’s heads were covered, and how they weren’t speaking to each other, made Clark French think the women were nuns—from an order whose all-black habits seemed standard to him.
Sein Schatten fiel auf den Breitopf, und der Junge sah erschrocken auf, dann bemerkte er die schwarze Ordenstracht und machte mühsam Anstalten sich zu erheben, so als ob ihn der schwere Topf auf seinen Knien hindere.
His shadow fell across the stirabout pot, and the boy looked round with a start; then seeing his black habit, made to get up, awkwardly, as though he was hampered by the big pot on his knees.
»Gestern am späten Abend sagt er zu mir: ›Es geht alles zu Ende, es geht alles zu Ende.‹ Ich frag ihn: ›Was zum Teufel soll das heißen, Tony?‹« Zwei katholische Nonnen in schwarzer Ordenstracht gingen an uns vorbei.
"Late last night he says to me, 'It's all ending, it's all ending.' I say, 'What the fuck does that mean, Tony?'" Two Catholic nuns in black habits walked past us.
Grace neigte dazu, sich unnötigerweise nach der älteren Nonne umzudrehen, die, obwohl ihr alle beweglichen Teile wehtaten, ganz ordentlich Schritt hielt, wispernde Ordenstracht im Treppenhaus. »Spritzen auf dem Treppenabsatz«, warnte Gracie.
Grace had a tendency to look back unnecessarily at the senior nun, who ached in her movable parts but kept pace well enough, her habit whispering through the stairwell. "Needles on the landing," Gracie warned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test