Перевод для "nachjagen" на английский
Nachjagen
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Nicht die Camorristen jagen den Geschäften nach, es sind die Geschäfte, die den Camorristen nachjagen.
It’s not the Camorristi who pursue deals, but deals that pursue the Camorristi.
Daneben melden sich andere Fische, Robben, die Fischen nachjagen, Walrösser, die mit ihren Stoßzähnen den Meeresboden aufwühlen.
Then there are the other sounds of fish, of seals pursuing the fish, of walrus digging up the floor with their tusks.
Der einzige Grund, weshalb ich mich zu den Millionen von Einwanderern gesellt habe, die dem American dream nachjagen, war Wollust auf den ersten Blick.
I had only one reason to become just one more among the millions of immigrants pursuing the American Dream: lust at first sight.
»Ich hab’ ja schon davon gehört, daß Mädchen Männern nachjagen«, brummte Ezra, »aber ich wette, du bist die erste, die einen Mann in ein anderes Universum verfolgt!«
“I’ve heard of girls chasing after men,” drawled Ezra, “but I’ll bet you’re the first that ever pursued a man into another universe.”
»Du bist nicht deshalb Erster Offizier der Enterprise geworden, weil du ›Hirngespinsten nachjagst‹, wie sich deine Mutter ausdrücken würde. Daraus folgt: Deine Vermutungen gründen sich auf logische Prämissen und verdienen eine eingehende Analyse.«
You have not achieved command rank in Star Fleet through what your mother would call 'wild goose chasing.' Your ideas must, logically, be worth pursuing.
Denn wenn der Medicus, ein hochbetagter Mann, noch immer dem Wissen nachjagen konnte, obwohl der Tod unmittelbar bevorstand, könnte so nicht ich, dessen Tod unmittelbar drohte, Trost finden in der Gewißheit, daß mein Tod noch keine Gewißheit war?
For if the leech, who was an elderly man, could still pursue knowledge despite the certainty of imminent death, could not I whose death appeared more imminent still, take some comfort in the surety that it was less certain?
Sie standen mit ihrem Schildwall auf dem Weg, während wir mit unserem die Brücke versperrten. Die Gegner verhöhnten uns mit lautem Gebrüll, das wir auf Tatwines ausdrücklichen Befehl hin beantworten durften. Ein- oder zweimal hatte es den Anschein, als versuchten sie, zu ihren Pferden zu eilen und Richtung Norden zu fliehen, doch jedes Mal ließ Tatwine unsere Pferde holen und gab den Welschen damit zu verstehen, dass wir ihnen nachjagen und sie einholen würden.
They were in their shield wall on the road, and our shield wall blocked the bridge, and they shouted insults and Tatwine forbade our men to shout back, and once or twice it seemed as if the Welsh were going to run to their horses and try to escape by galloping northward, but every time they hinted at such a move, Tatwine ordered the servants to bring up our horses, and the Welsh understood that we would pursue and overtake them and so they went back to the shield wall and jeered at us for not assaulting them.
Aber es würde keinen Sinn geben, wenn ich ihnen nachjage.
'But it wouldn't make sense for me to chase after them.
Omnia vanitas: Alles ist Eitelkeit und Dem-Wind-Nachjagen.
Omnia vanitas: All is vanity and chasing after the wind.
Er wusste genau, dass ich ihm nachjagen würde.
He knew perfectly well that I would chase after him.
Gabriel ist bereits über alle Berge - es sei denn, du möchtest seiner Kutsche nachjagen.
“Gabriel’s gone anyway, unless you want to chase after the carriage.
Das bedeutete jedoch nicht, dass alle verbliebenen Raumschiffe der Silberschwingen nachjagen würden.
But that did not mean that all the remaining ships would be joining the chase after Silver Wings of Morning.
Wenn sie Sydney und mir nachjagen, schön, aber er darf nicht auf ihrem Radar auftauchen.« »Ich verstehe«, antwortete sie.
If they want to chase after Sydney and me, fine. But he needs to stay off their radar.” “I understand,” she said.
»Schließlich – war er der Lehrer für Verteidigung gegen die dunklen Künste … ich dachte einfach, er wollte schnell den Todessern nachjagen, die den Turm hinauf entkommen waren …«
“After all — he was the Defense Against the Dark Arts teacher. . . . I just assumed that he was in a hurry to chase after the Death Eaters who’d escaped up to the tower. “He was,”
»Aber nein, was soll’s, mir ist nicht danach – Vivian, könntest du Arthur nachjagen und ihm ausrichten, etwa dreimal so viele Drinks mitzubringen, wie ursprünglich geplant?«
“No, never mind, I don’t feel like it—Vivian, will you chase after Arthur and tell him to bring back about three times the number of drinks he had originally planned?”
Ihre Zahl ist unendlich, denke ich, diese vielen hungrigen, grapschenden Menschen, die dem Neuen und Besseren, dem Tollen und Unvergänglichen nachjagen, und ich stehe allein gegen sie alle – aber das ist genau die Haltung, die mich damals vor vielen Jahren irregeleitet hat.
They are infinite, I am thinking, all these hungry, grasping people chasing after the new and improved, the super and imperishable, and I stand alone against them – but that’s the kind of thinking that led me astray all those years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test