Перевод для "kulturpolitik" на английский
Примеры перевода
Rosenberg eröffnete die Feindseligkeiten in einem an Goebbels gerichteten Brief vom 20. August 1934, in dem er warnte, daß das Verhalten von Richard Strauss, dem größten lebenden deutschen Komponisten, Präsidenten der Reichsmusikkammer und Protégé von Goebbels, sich in einen großen öffentlichen Skandal zu verwandeln drohte: Strauss hatte eine Vereinbarung getroffen, daß das Libretto zu seiner Oper Die schweigsame Frau von «dem Juden Stefan Zweig» geschrieben werden sollte, der, wie Rosenberg hinzufügte, zugleich «künstlerischer Mitberater eines jüdischen Emigranten-Theaters» in der Schweiz sei.[76] Auf dem Spiel stand nicht nur die ideologische Reinheit: Rosenberg suchte nach jedem möglichen Mittel, die beherrschende Stellung von Goebbels auf dem Gebiet der Kulturpolitik zu unterminieren.
Rosenberg opened hostilities in a letter addressed to Goebbels on August 20, 1934, in which he warned that the behavior of Richard Strauss, the greatest living German composer, president of the Music Chamber of the Reich, and Goebbels’s protégé, was threatening to turn into a major public scandal: Strauss had made an agreement that the libretto of his opera Die schweigsame Frau (The silent woman) would be written by “the Jew Stefan Zweig,” who, Rosenberg added, “was also the artistic collaborator of a Jewish emigrant theater in Switzerland.”76 At stake was not only ideological purity: Rosenberg was searching for any possible way of undermining Goebbels’s dominant position in the domain of cultural politics.
Die Kulturpolitik in unserem Lande ist keinen Schwankungen, keinen zeitweiligen Änderungen unterworfen;
The cultural policy in this country is not subject to fluctuations, to temporary changes;
Verfolgte Gyldendal tatsächlich eine Kulturpolitik, die darauf hinauslief, die Autoren so weit wie möglich auszuquetschen?
Was it really the case that Gyldendal was pursuing a cultural policy that entailed squeezing writers as much as possible?
Sie wissen über alles und jedes Bescheid, äußern sich mit der unbefangensten Miene zu Raumflug und Abrüstung, Frauenfragen und Kulturpolitik;
They know about anything and everything, they have no inhibitions about expressing an opinion on space flight and disarmament, women’s rights and cultural policy;
Ihr sagt, eure Sorge um die sozialistische Kulturpolitik sei so schwer, daß ihr die Westmedien nicht mehr als Instrument des Klassengegners, sondern als Hilfe bei der Veränderung dieser angeblich so schreckensvollen Verhältnisse anseht.
You say that you are so profoundly concerned about our socialist cultural policy that you no longer regard the Western media as the instrument of the class enemy but as assistance in changing these allegedly terrible conditions.
Ach je. Wer die staatliche Lenkung und Planung auch des Verlagswesens Zensur nennt, braucht doch das Wort Kulturpolitik, um das er sich angeblich so große Sorgen macht, nicht in den Mund zu nehmen.
Oh dear. Anyone who calls the state planning and direction of publishing censorship should not let the words “cultural policy”, which he is supposedly so concerned about, pass his lips.
In einer Rede von 1936 formulierte Hinkel noch einmal das unmittelbare Ziel der NS-Kulturpolitik hinsichtlich der Juden: Sie waren zur Entwicklung ihres eigenen kulturellen Erbes in Deutschland berechtigt, aber nur in völliger Isolierung von der allgemeinen Kultur.
In a 1936 speech Hinkel restated the immediate aim of Nazi cultural policy regarding the Jews: they were entitled to the development of their own cultural heritage in Germany, but only in total isolation from the general culture.
Die im Referat von Genossen Mellis dargelegten Fakten beweisen, daß diese Verbandsmitglieder entgegen ihrer im Statut verankerten Verpflichtung, als aktive Mitgestalter der Entwickelten Sozialistischen Gesellschaft zu wirken, es für richtig und angebracht hielten, vom Ausland her gegen unseren sozialistischen Staat, die Kulturpolitik von Partei und Regierung und gegen die sozialistische Rechtsordnung in verleumderischer Weise aufzutreten.
The facts presented by Comrade Mellis in his report prove that these members have acted contrary to their duty, anchored in the constitution, to work positively to further our Developed Socialist Society, have found it right and proper to attack, in a foreign country, our socialist state, the cultural policy of the Party and the government, and our socialist system of justice.
Und wenn Meno dann äußerte, daß seinen Erfahrungen nach einfache Menschen zu diesen Bereichen nur selten Zutritt hätten, was sie, die Versammelten, bitte nicht mißverstehen möchten, er wolle nicht überheblich klingen, aber das sei nun einmal ein Fakt, den freilich jeder wisse, aber nicht auszusprechen wage, weil sich dann die Partei mit der Frage konfrontiert sähe, ob nicht ihre Kulturpolitik, ihr Bild vom lesenden Arbeiter, auf falschen Voraussetzungen beruhe: dann mußte Richard entschieden widersprechen, ihm gefiel nicht, was sein Schwager über das Verhältnis von Arbeitern zum Lesen sagte.
And when Meno went on to say that in his experience simple people only rarely had access to that realm, though he begged those gathered there not to misunderstand him, he didn’t want to sound arrogant, but it was a fact that everyone knew but didn’t dare to say out loud because then the Party would be faced with the question as to whether their cultural policy, their image of the reading worker, was not based on false assumptions, Richard simply couldn’t go along with that, he didn’t like what his brother-in-law was saying about workers’ relationship to reading.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test