Перевод для "körper der körper" на английский
Körper der körper
Примеры перевода
body the body
Aleytys’ Blick wanderte entsetzt von Körper zu Körper zu Körper.
Aleytys turned her horrified gaze from body to body to body.
»Kein neuer Körper.« »Dein Körper ist an sich in Ordnung.
“No new body.” “Your body is fine, such as it is.
»Da ist kein - ich meine ...« »Kein Körper?« »Kein Körper«, bestätigte ich.
"There's no—I mean—" "No body?" "No body," I confirmed.
Das Anhauchen? Die warmen Ausdünstungen, das Körper-an-Körper?
An inhalation? A hazy steam, a body-on-body?
s ist nur mein Körper. Der Körper. Nur der Körper.
‘IT’S ONLY MY body. A body. Only the body.’
Wati hüpfte von Körper zu Körper, musste aber umkehren.
Wati went leapfrogging, body to body, but had to return.
Bewußtsein mit Bewußtsein, Seele mit Seele, Körper mit Körper.
Mind to mind, body to body, soul to soul.
Unsere Körper - sein Körper - ich habe ihn noch nie ... ganz gesehen.
Our bodies — his body — I've never even seen ...
(Wie den Mammuterdbeeren aus Alaska.) Oh, mein Körper, mein Körper!
(Like those mammoth Alaska strawberries.) Oh, my body, my body!
Ich zuckte an meinen Seilen zusammen und erinnerte mich wieder an meinen Körper. Ein Körper.
I recoiled in my ropes and recalled I had a body. A body.
Er fühlte sie jetzt, spürte, wie sie seinen Körper, ihren Körper durchströmte, als seien sie eins.
He felt it now, felt it rush through his body, through her body, as though they were connected, as though souls were joined.
Körper in Körper verschränkt neigten sie sich vor, wölbten sie sich aus der Wand, und ihre Häupter ragten spitz in das Licht des Mondes und blitzten.
Body linked with body they leaned out, arching over and their pointed heads flashed in the light of the moon.
Das beunruhigte ihn, bis ihre schiere animalische Präsenz den Schock durchbrach, Körper zu Körper sprach, und er sie plötzlich wieder fühlen konnte.
This was beginning to worry him when the sheer animal presence of her broke through the shock, body spoke to body and he suddenly he could feel her again;
Mein Versuch, bachaufwärts zu kommen, war ja zum Scheitern verurteilt, ich kämpfte ja gegen eine so ungeheuere Vorstellung von Unüberwindlichkeit, daß ich zur Lächerlichkeit herunter verurteilt gewesen bin, ich glaube, Sie kennen ja sicher auch diesen Zustand: man will einen Weg einschlagen, und man ist nicht imstande, einen einzigen Schritt zu machen, das Hirn gibt ein Zeichen, ein Peitschenhieb ist das Hirn auf den Körper, der Körper aber ist eine ungeheure Verweigerung aller Auftragswelt ... Ich hatte aber doch einen Einfall: ich lief ein paar Schritte zurück in den Hohlweg und robbte mich, robbte mich, tatsächlich, müssen Sie wissen, robbte mich auf dem Bauch in die Nähe des Baches, kann sein, hundert Meter oberhalb der Stelle, an welcher ich die Entdeckung gemacht habe, schaute, wo ich gerobbt war, zurück, und ich sah: ein Tier!
My attempt to make my way upstream was doomed to failure, I was up against such a huge impossibility that I was condemned to failure, I expect you’re familiar with the sensation: you want to take a certain path, and you’re unable to take a single step along the way, the brain gives its signal, the brain is like a whip against the body, but the body is an extraordinary instance of insubordination … But I did have one idea: I ran back into the ravine, and crawled, crawled, I say, crawled on my belly toward the stream, perhaps a hundred yards upstream of the place where I made the discovery, I looked back where I had crawled, and I saw: an animal! I saw: a monster!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test