Перевод для "groses" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Ich habe die Geräte en gros eingekauft und deshalb Rabatt bekommen.
I bought a large supply, so they came at a discount.
Das Gros der Öffentlichkeit versteht nicht, warum wir möglicherweise in einen Krieg auf dem Kontinent werden eingreifen müssen.
The public at large does not see why we might have to become involved in a Continental war.
Aus meinen Blättern steigt der unverkennbare Geruch von Chutney. Lassen Sie es mich nun also nicht länger verheimlichen: Ich, Saleem Sinai, Besitzer des sensibelsten Riechorgans der Geschichte, habe meine letzten Tage der Zubereitung von Würzmitteln en gros verschrieben.
… Rising from my pages comes the unmistakable whiff of chutney. So let me obfuscate no further: I, Saleem Sinai, possessor of the most delicately-gifted olfactory organ in history, have dedicated my latter days to the large-scale preparation of condiments.
прил.
Am unteren Ende dieses Korridors warteten die Standartenträger und der Kommandowagen, bis das Gros der Menschenmenge die Allee heraufgekommen war und den Kundgebungsort erreichte.
At the bottom of this corridor, the color guard and command car waited at idle for the great press of people boiling up the avenue to arrive on the scene.
Das Gros der Truppen der drei letzten Heiligen Kriege war von hier aus aufgebrochen, die Ohren voll von den Heldenschreien des Mockbi Kho.
The vast majority of troops for the last three Great Holy Wars had left from there, their ears ringing with the mockbi Kho’s heroic cries.
Iebrischns, Meesder«, Helmut Hoppe wandte sich an Herrn Honich, »is’ Ihr Schban-färgelschn gans grose Glasse, gönnt misch direkt dran fäddfressn gönnt isch misch.« »Also.
By the way, chief’ – Helmut Hoppe turned to Herr Honich – ‘your suckin’ pig’s great, I c’d gorge myself on it, I really could.’ ‘Right then.
Sie fährt fort. »Der Retter und der Gerettete erholen sich von den Qualen, der Gerettete wird ganz schwach in den Knien und sagt etwas wie: ›Aber wie kann ich das jemals wiedergutmachen?‹ Daraufhin springt der Retter auf den Geretteten und vögelt ihn voller Lust en gros und en dètail.
She continues. “The rescue-er and the rescue-ee are recovering from their ordeal, you see, and the rescueee goes all weak at the knees and says something like ‘But how can I ever repay you?’ and the rescueer jumps on the rescue-ee and doinks him lustfully and with great attention to detail.
In den großen Zentralen in Washington und New York fabriziert, wurde das Produkt en gros im ganzen Land ausgeliefert und von jeder Handelsvertretung in Umlauf gebracht – vermittels Zeitungen und Broschüren, Massenversammlungen, Paraden, Musikkapellen, Fackelumzügen, Rundfunk und Film: «Wenn LaFollette, der rote Barbar, gewählt wird, dann bricht die Wirtschaft zusammen und die Arbeiter werden arbeitslos.
The great central factories where it was manufactured were in Washington and New York, and the product was shipped out wholesale, all over the land, and circulated by every agency—newspapers and leaflets, mass meetings, parades, bands, red fire and torchlights, the radio and the moving picture screen. If LaFollette, the red destroyer were elected, business would be smashed, the workers would be jobless;
Das meiste Licht schien vom Feuer herzurühren, und Smiley konnte sehen, daß an den Wänden ringsum eine große Zahl von Gemälden verschiedener Perioden und Stile hing und daß das Kaminsims mit allen möglichen Kunstgegenständen beladen war. Mit einem unfreiwilligen Schauder bemerkte er, daß weder das Feuer noch die Bilder es ganz fertigbrachten, den schwachen Geruch der Schule zu bannen - von en gros gekaufter Politur, Kakao und Gemeinschaftsküche.
Most of the light seemed to come from the fire, and Smiley could see that the walls around him were hung with a great number of paintings of various styles and periods, and the chimney-piece was laden with all manner of objets d’art.With an involuntary shudder, he noticed that neither the fire nor the pictures quite succeeded in banishing the faint smell of school – of polish bought wholesale, of cocoa and community cooking.
Gros Dunnis war ein As auf seinem Gebiet, meistens gut gelaunt, doch extrem faul. Schon öfter hatte Dev ihn mit äußerster Schärfe zur Ordnung rufen müssen. Vervollständigt wurde die Mannschaft durch die zwanzig Roboter, die die schwersten Arbeiten spielend verrichten konnten, doch ihre geistige Beweglichkeit war kaum größer als die von Schwachsinnigen, und, um die Bestandsaufnahme vollständig zu machen, betrachtete sie auch ihre Person: ein eoanischer Kommandant mit guten Fähigkeiten, doch mit geringem Durchsetzungsvermögen, und außerdem belastet mit der legendären Arroganz und Selbstverherrlichung, für die die Eoaner bekannt waren.
Gros Dunnis was competent and affable, but lazy in the extreme; Dev had found it necessary to build a fire under him any time something needed doing. There were twenty robots, heavy-duty machines with great strength and minds slightly higher than moron level. And, to round out the complement, she included herself: an Eoan captain, quite competent but a harsh disciplinarian, and endowed with all the legendary qualities of arrogance and superior self-righteousness for which Eoans were notorious.
Dann setzten sich die Herren in ihren Paletots unter das Zeltdach der Konditorei, gegenüber dem Musiktempel, in dem nicht mehr musiziert wurde, tranken ihren Kaffee und verdauten ihre fünf Gänge, indem sie in den herbstlichen Kurgarten hinausblickten und plauderten … Die Ereignisse der Stadt, das letzte Hochwasser, das in viele Keller gedrungen, und bei dem man in den unteren Gruben mit Booten gefahren war, eine Feuersbrunst, ein Schuppenbrand am Hafen, eine Senatswahl wurden besprochen … Alfred Lauritzen, in Firma Stürmann & Lauritzen, Kolonialwaren en gros & en détail, war vorige Woche gewählt worden, und Senator Buddenbrook war nicht einverstanden damit.
And then the gentlemen would sit in their overcoats under the pastry-shop awnings, facing the bandstand—although there was no longer any music—and drink their coffee and digest their five-course dinner as they chatted and gazed out at the autumnal gardens. They talked about events in town: the recent flooding, which had spilled into a great many cellars and required people to use boats to get around in the low-lying streets; a major fire in the sheds down by the harbor; a senate election. Alfred Lauritzen, from the firm of Stürmann & Lauritzen, wholesale and retail grocers, had been elected a few weeks before, and Senator Buddenbrook did not approve.
прил.
»Aber, Pierre, ich kann doch keine couronne servieren! Die ist zu groß!« Trop gros!
“But, Pierre, I can’t serve a couronne. It’s too big!” Trop gros!
Hör mir mal gut zu, Tee Beau. Gros Mama sagt viel, wenn der Tag lang ist.
Listen, Tee Beau, Gros Mama is a big black gasbag.
Pratap kauft Metall en gros und beliefert damit Großkunden: Hersteller von Autozubehör, Fahrrädern, Badarmaturen und dergleichen.
Pratap buys metal in bulk and sells it to big consumers: manufacturers of car components, bicycles, bathroom fittings, and the like. The whole business rests on the vagaries of metal prices, which are in constant flux.
Gros Dunnis, der Maschinist, war ein großer, hochaufragender Mann, fast 2 Meter groß und gekleidet in eine grün und silbern schimmernden Uniform.
Gros Dunnis, the engineer, was a big, hulking male, a full two meters tall and clad in a spacer uniform of dark green and silver.
Pedlers spezielles Desinfektionsmittel« darauf und verkaufte mit hohem Profit. Vom Kauf en gros und der Neuverpackung war es nur ein kleiner Schritt zum Kauf von Grundsubstanzen und zur Herstellung.
Pedler's Special Disinfectant” and resell at a fat proft From buying in bulk and repackaging it was not a very big step to buying ingredients and manufacturing.
Das Gesicht von Gros Mama Goula war groß und grobknochig wie das eines Mannes. Ihre Augen waren tiefliegend und dunkel, und unter der breiten Stirn und den dichten Augenbrauen wirkten sie wie tiefe Höhlen.
Gros Mama Goula's face was big and hard-boned, like a man's, her eyes deep-set and dark, so that they had a cavernous quality under the broad forehead and thick brows.
Meine Hende sint ser gros und klohbig und sie haben schwartze hare was ich ganicht wußte, ich glaube Schwester Ana is wierklich meine Mutter aber als ich es ihr erzehlte ging sie ganz schnei weg. Und ich glaube sie wahr traurig oder so.
My hans are very big and lumzee and there are blak hares on them wich i kant rember it is very skary i think sister Ana is reely my muther but wen I tolled her she just went away very quick an i think she was sad or sumthin.
In der Mitte des Raumes bediente Dev die Tasten und Schalter des Kommandopultes, zu ihrer Linken fütterte Lian Bakori fingerfertig die Schiffscomputer mit den Daten, die sie ihm angab. Zu ihrer Rechten lag Gros Dunnis, der ihre Befehle wesentlich langsamer ausführte als Bakori, doch Dev unterließ es, ihn anzutreiben.
To her left was Lian Bakori, feeding data into his own computer banks with fingers moving so swiftly even Dev had a hard time following them. To her right was Gros Dunnis. The big engineer moved with more deliberate speed, but Dev refused to rush him. He knew his job;
прил.
Hinter dieser Speerspitze kam eine langgezogene, an den Flügeln zurückgebogene Linie von Panzern, durchsetzt vom Gros der Motorradabteilungen. Ihnen folgten die Lastwagen mit den Infanterieregimentern der SS- Sturmdivision.
Behind this spearhead was a wide solid line of tanks serving as a shield for the main formation of motorcycle SS shock troops.
прил.
Als Perenoldes nächster Nachbar hatte er die verschlagenen Winkelzüge von Alteracs König schon lange ertragen müssen. Und es war nur Trollbanns schneller Auffassungsgabe zu verdanken, dass die Bergpässe blockiert und so ein Teil der Horde vom Gros abgeschnitten worden war.
As Perenolde's closest neighbor, he had long been forced to weather the Alterac king's wily schemes, and it had only been Trollbane's quick thinking and equally quick action that had sealed the mountain passes and cut off a por­tion of the orcish Horde.
Das Gros des Programms blieb sozusagen das unerschöpfliche Fundament des Verlags, doch meldeten mit der Zeit auch neue Schriftsteller Ansprüche an, der unerschöpfliche Steinbruch der deutschen Literatur, außerdem die Übersetzungen französischer und angelsächsischer Literatur, die sich damals nach der langen nationalsozialistischen Durststrecke einen treuen Leserkreis erobern konnten, der den Erfolg des Verlages sicherte oder zumindest Verluste verhinderte.
The bulk of the catalog was still the house's inexhaustible backlist, but new writers also began to crop up under Bubis's nose from the bottomless quarry of German literature, as well as translations of French and English literature, which in those days, after the long Nazi drought, gained enough loyal readers to guarantee success, or at least prevent losses.
прил.
»Das nicht. Ich habe die siebenundsechzig Gros in seinem Büro gefunden, unter einem Blumenkasten mit Gelee-Blüten versteckt.«
Not exactly; I found the sixty-seven gross stashed in his office, concealed under a flowerbox full of jelly blossoms.
Gros Mama hat Dorothea gesagt, daß Jimmie Lee Boggs in einer schwarzen Kiste voller Funken sterben wird.
Gros Mama tell Dorothea that Jimmie Lee Boggs gonna die in a black box full of sparks.
Die Darstellungsweise war dem Gros der Leser zu drastisch, und ihre Theorie, dass das Heranwachsen nicht die rebellische Elendszeit sein musste, die es in Amerika zu sein pflegte, ging in dem Skandal völlig unter.
Her research had been a bit too graphic for a general readership, and her theory that adolescence didn’t have to be full of the misery and rebelliousness it was in America got lost in the uproar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test