Перевод для "geschäfte namens" на английский
Geschäfte namens
  • shops called
  • businesses named
Примеры перевода
shops called
Eines Tages sah sie auf der Haight Street ein Geschäft namens Colored People, und sie konnte nicht rausfinden, was es dort gab.
One day on Haight she saw this shop called Colored People and she couldn't figure out what it sold.
Marguerite hatte ein Geschäft namens »Rita’s Flower Cart« im San Fernando Valley, nicht weit von dort, wo Griffin und Joy gelebt hatten.
Marguerite owned a shop called Rita’s Flower Cart in the San Fernando Valley, not far from where Griffin and Joy had lived.
»VORSICHT!«, jaulte der kleine Mann mit dem Schnurrbart beinahe, aber er rührte sich noch immer nicht, als sein Tod heranfegte, der Tod, der aus einem Geschäft namens Soul Kitchen befreit worden war, in dem MasterCard und Visa zweifellos ebenso akzeptiert wurden wie »Ihr persönlicher Scheck unter Vorlage der Bankkarte«.
“LOOK OUT!” the little man with the mustache almost wailed, still not moving as his death swept toward him, death liberated from a shop called Soul Kitchen where Diner’s Club and Visa were no doubt accepted, along with Your Personal Check If Accompanied By Bank Card.
Am Ende versprach ein Geschäft namens Boscombe Antique Market auf einem großen Schild im Fenster »Wir kaufen alles!«. Da ich das Angebot so ungewöhnlich generös fand, ging ich hinein, spuckte auf die Theke und brüllte: »Und, was krieg ich dafür?« Das habe ich natürlich nicht getan – das Ding war geschlossen –, aber ich hätte Lust dazu gehabt.
At the far end, a shop called the Boscombe Antique Market had a big sign in the window that said 'We Buy Anything!', which seemed an unusually generous offer, so I went inside, gobbed on the counter and barked, 'How much for that then?' I didn't, of course - it was shut - but I'd have liked to.
Die Jacke, ah, in Berlin, log Reiter, vor dem Krieg, in einem Geschäft namens Hahn & Förster, sagte er, worauf der Arzt erwiderte, dass die Kürschner Hahn & Förster oder ihre Erben sich wahrscheinlich Anregung bei den Lederjacken von Mason & Cooper geholt hätten, den Lederjackenherstellern aus Manchester mit einer Zweigniederlassung in London, die 1938 genau so eine Lederjacke herausbrachten, wie Reiter sie trage, mit den gleichen Ärmeln, dem gleichen Kragen und der gleichen Anzahl Knöpfe, worauf Reiter nur mit den Schultern zuckte und sich mit dem Ärmel die Tränen abwischte, die ihm über die Wangen liefen, und der Arzt, sichtlich bewegt, trat daraufhin auf ihn zu, legte ihm eine Hand auf die Schulter und sagte, auch er habe so eine Lederjacke wie die von Reiter, nur dass seine von Mason & Cooper sei, die von Reiter dagegen von Hahn & Förster, obwohl sich beide, das könne Reiter ihm glauben, er sei ein Kenner und Liebhaber schwarzer Lederjacken, völlig gleich anfühlten, beide schienen der gleichen Ledercharge zu entstammen, die Mason & Cooper im Jahr 38 für ihre Jacken verwendet hatten, wahre Meisterwerke und übrigens einmalig, denn obwohl die Firma Mason & Cooper noch existiere, sei Herr Mason, soviel er wisse, im Krieg bei einem Luftangriff ums Leben gekommen, nicht durch die Bomben, beeilte er sich klarzustellen, sondern wegen eines schwachen Herzens, das der Flucht in den Luftschutzraum oder dem Pfeifen der Geschosse oder dem Krachen der Einschläge und Detonationen oder vielleicht dem Heulen der Sirenen nicht gewachsen war, wer weiß, jedenfalls starb Herr Mason am Herzinfarkt, und seither erlebe das Haus Mason & Cooper einen leichten Einbruch, nicht der Produktion, sondern der Qualität, obwohl von Qualitätseinbruch zu sprechen vielleicht übertrieben wäre, überzogen streng, sagte der Arzt, da die Qualität des Hauses Mason & Cooper damals wie heute unbestritten sei, vielmehr bei Details, beim geistigen Zuschnitt der neuen Jackenmodelle, wenn er so sagen dürfe, jenem nicht Fasslichen, das eine Lederjacke zu einem kunsthandwerklichen Erzeugnis, einem künstlerischen Kleidungsstück machte, das mit der Zeit ging, ihr aber auch widerstand, wenn Sie verstehen, was ich meine, sagte der Arzt, woraufhin Reiter die Jacke auszog und ihm in die Hand drückte, schauen Sie sie sich in Ruhe an, sagte er, während er sich auf einen der beiden Stühle fallenließ, die im Behandlungszimmer standen, und weiterweinte, und der Arzt stand da, mit der Jacke in der Hand, und schien erst in diesem Moment aus seinem Lederjackentraum aufzuwachen, fand erst jetzt ein paar aufmunternde Worte oder ein paar Worte, die den Versuch machten, einen aufmunternden Satz zu bilden, wohl wissend, dass es für Reiters Schmerz keinen Trost gab, und dann ging er zu ihm und legte ihm die Jacke über die Schultern, wobei er erneut dachte, dass diese Jacke, die Jacke eines Türstehers einer Kölner Nuttenbar, seiner zum Verwechseln ähnlich sah, einen Moment lang dachte er sogar, es sei seine, nur ein wenig abgetragener, als hätte seine Jacke ihren Schrank in einer Londoner Straße verlassen, den Ärmelkanal über- und Nordfrankreich durchquert, nur um ihn, ihren Besitzer, wiederzusehen, einen englischen Militärarzt mit ausschweifendem Lebenswandel, der arme Leute umsonst behandelte, sofern sie Freunde von ihm waren oder wenigstens Freunde von Freunden, und einen Moment lang dachte er sogar, der weinende junge Deutsche habe ihn angelogen, habe die Jacke nicht bei Hahn und Förster gekauft, vielmehr sei die schwarze Lederjacke eine echte Mason & Cooper, in London gekauft, aber letztendlich, sagte sich der Arzt, während er dem weinenden Reiter half, die Jacke anzuziehen (die sich so unverwechselbar anfühlte, so angenehm, so vertraut), ist und bleibt das Leben doch ein Rätsel.
the coat, oh, in Berlin, lied Reiter, before the war, at a shop called Hahn & Forster, he said, and then the doctor said that the furriers Hahn and Forster or their heirs had probably been inspired by the leather coats of Mason & Cooper, the Manchester coat makers, who also had a branch in London, and who in 1938 had made a coat exactly like the one Reiter was wearing, the same sleeves, the same collar, the same number of buttons, to which Reiter responded with a shrug, drying the tears that ran down his cheeks with his coat sleeve, and then the doctor was moved and he stepped forward and put a hand on Reiter's shoulder and said that he too had a leather coat like this, like Reiter's, except that his was from Mason & Cooper and Reiter's was from Hahn & Forster, although by the feel, and Reiter could take his word for it because he was a connoisseur, an aficionado of black leather coats, they were identical, it was as if both had come from the same lot of leather that Mason & Cooper had used in 1938 to make his coat, which was a true work of art, and unreproducible, too, since even though the house of Mason & Cooper was still in business, Mr. Mason, or so he'd heard, had died during the war in a bombing raid, not killed by a bomb, he hastened to explain, but because he had a weak heart, unable to withstand the dash to the shelter or the alarm whistle, the sounds of destruction and the explosions, or perhaps the wail of the sirens, who can say, but whatever the case Mr. Mason was overcome by a heart attack and from that moment on the house of Mason & Cooper experienced a slight drop not just in productivity but in quality too, although perhaps that was an overstatement, since the quality of Mason & Cooper's leather coats was and would continue to be beyond reproach, if not in the detail then in the mood, if one could properly call it that, of the new models, in the intangible something that made a leather coat a work of craftsmanship, a piece of art that kept pace with history but also bucked the tide of history, I don't know whether you follow me, said the doctor, and then Reiter took off the coat and handed it to him, look at it as long as you want, he said as he sat down in one of the two chairs in the office and continued to weep, and the doctor was left with the coat hanging from his hands and only then did he seem to wake from his dream of leather coats and manage to offer a few words of encouragement or words that struggled to form an encouraging sentence, though he knew that nothing could lessen Reiter's pain, and then he draped the coat over Reiter's shoulders and again he thought that this coat, the coat of a doorman at a bar in Cologne's red-light district, was exactly like his, and for a moment he even imagined it was his, just a bit more worn, as if his own coat had flown from its wardrobe on a London street and crossed the Channel and the north of France with the sole intent of seeing him again, he, its owner, an English military doctor who led a licentious life, a doctor who treated the destitute for free, so long as the destitute were his friends, or at least the friends of friends, and for a moment he even thought that the weeping young German had lied to him, that he hadn't bought the coat at Hahn & Forster, that it was an authentic Mason & Cooper, acquired in London, at the house of Mason & Cooper, but ultimately, the doctor said to himself as he helped the tearful Reiter back into his coat (so particular to the touch, so pleasing, so familiar), life is a mystery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test