Перевод для "geltung" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Also verschaff du ihnen keine Geltung, indem du sie dir zu Eigen machst.
Do not make them valid by taking them on as your own.
Du lebst in einer Welt, in der Worte Geltung haben, Taten ehrenhaft sind und das Lächeln aufrichtig ist, kurz, wo alle Dinge einfach sind und sich kaum etwas unter ihrer Oberfläche verbirgt.
Thou dost live in a world where words are valid, acts forthright, smiles honorable, where, in truth, all things are simple and have little under the surface.
сущ.
Bestrebt zu sein, diese Werte in der Welt zur Geltung zu bringen.
To work to enact those values in the world.
Man kann eine Wunsch-Identität annehmen und der zur Schau getragenen Haltung tausendfach mehr Geltung verschaffen als in der Heimatstadt.
You can assume your desired identity and make attitude count for a thousand times its hometown value.
Seine Rivalen arbeiteten unter demselben Dach, sie saßen neben ihm, sie arbeiteten wie verrückt, um sich Geltung zu verschaffen, die keinerlei transzendenten Wert hatte – da sie nur innerhalb der Kanzlei zählte.
His chief rivals were under the same roof, working right next to him, competing like crazy for stakes that were all internally assigned, with no transcendent value.
Und an diesem Punkt kommt die Ansicht einiger Biologen voll zur Geltung: Nichts hindert den Affen, behaupten sie, anatomisch gesehen daran, sich des Wortes zu bedienen; was fehlt, sei allein der Wille. Man kann sich ohne weiteres vorstellen, daß dieser Wille in ihm eines Tages, aufgrund einer Mutation, erwacht ist. Eine Fortführung der Literatur in unserem Sinne durch sprechende Affen erscheint also durchaus vorstellbar.
It is at this point that the opinion of certain learned biologists assumes its full value: There is nothing in the anatomy of the ape, they maintain, that precludes the use of speech—nothing, that is, except the necessary urge.  It is  not  difficult  to  conceive  that  this  urge  came to him one day as a result of some sudden mutation. The perpetuation of a literature like ours by talking apes does not, therefore, conflict with common sense in any way.
Mencken mit bloßer Idiotie gleichgesetzt hat, die für Philip Wylie ein Ausdruck ödipaler Mutterfixierung war, die von Europäern gänzlich unhistorisch als Puritanismus bezeichnet wird, die ein Ronald Reagan und seinesgleichen als einen der amerikanischen Grundwerte betrachten und die nach wie vor weitreichende Geltung besitzt, weil sie sich als etwas anderes maskiert - als alles andere. Schicklichkeit ist eine vielgestaltige Kraft, eine Domina in tausend Verkleidungen, die den Geist, wenn es sein muss, in Form eines Eintretens für staatsbürgerliches Verantwortungsgefühl, für die weiße, angelsächsisch-protestantische Würde, für die Rechte der Frauen oder den Stolz der Schwarzen, für das Bewusstsein der ethnischen Zugehörigkeit oder die emotionsgeladene ethische Empfindsamkeit der Juden infiltriert.
Mencken identified with boobism, that Philip Wylie thought of as Momism, that the Europeans unhistorically call American puritanism, that the likes of a Ronald Reagan call America's core values, and that maintains widespread jurisdiction by masquerading itself as something else—as everything else. As a force, propriety is protean, a dominatrix in a thousand disguises, infiltrating, if need be, as civic responsibility, WASP dignity, women's rights, black pride, ethnic allegiance, or emotion-laden Jewish ethical sensitivity.
сущ.
Autor ist ein Mann, der von der Erinnerung und den Ausdünstungen seiner Geltung lebt.
Author is a man surviving on memory and the fumes of prestige.
Seine Geltung trug ebenfalls dazu bei, den Erfolg der Wari zu ermöglichen.
Its prestige was another reason for Wari’s success.
Sie hatte nie für Geld oder um der Geltung willen mit einem Mann geschlafen, sondern besaß ein Gespür dafür, Frauen zu finden, die gerade das mit Vorliebe taten und auch hervorragend ausführten.
She had never slept with a man for money or prestige, she just had the knack of finding women who would do this, and do it well.
Man kann sich vorstellen, wie stolz Noah wäre, welches Ansehen, welche Geltung er in den Augen des Herrn würde genießen können, wenn er es schaffte, eines dieser Tiere zum Betreten der Arche zu überreden, vorzugsweise das Einhorn, vorausgesetzt er kann es irgendwann ausfindig machen.
Imagine the pride, the prestige, the respect noah would gain in the eyes of the lord if he could persuade just one of those animals to enter the ark, preferably the unicorn, always supposing he could find one.
сущ.
Eine Heirat mit Muschelkamm würde Kupferdonner in das Zentrum des Grünstein-Clans rücken und zum Nutznießer der Geltung machen, die der Clan bei den Unabhängigen Dörfern genoss. Sie brauchte ihn also nicht mehr mit viel List zu einer Abmachung zu bewegen;
A marriage to Shell Comb would place Copper Thunder that much closer to the center of Greenstone Clan and its influence over the Independent villages. So, she wasn’t going to have to maneuver him into an agreement after all.
сущ.
Kein Jedi zu sein, mindert nicht Eure Geltung.
Not being a Jedi doesn’t diminish your worth.”
Er sah, dass die Rolle, die er spielte, ihn erregte, diese neuerliche kleine Szene der Unterwerfung, in der seine eigene Geltung und seine Attraktivität dennoch eine Aufwertung erfuhren.
He saw he was excited by the part he was playing, the new little scene of obedience, in which none the less his own worth and beauty were enhanced.
Das Ergebnis, eine Note von sechzig, begleitet von stichhaltigen Bemerkungen, wurde in einem grünen Heft mit malvenfarbigen Streifen festgehalten, das Buch der Geltung genannt wurde, das BuGe, das jeder sein Leben lang bei sich trug.
The result, which was a rating out of a scale of sixty, along with various pertinent remarks, was recorded in a green notebook with purple stripes called the Booklet of Worth, the Bowo, which everyone kept on their person all through their life.
сущ.
»Darin ist Gold, die Währung, die in aller Welt Geltung hat. Steck es ein und geh.«
“This is gold, the currency that all the world accepts. Take it and go.”
Zwei Badezimmer, Parkblick und Keller würden in der neuen Ordnung wieder ihre Geltung gewinnen, und die ungesunde Bürokratie würde ihre Avatare hervorbringen.
Two bathrooms, park views, and basement storage would resume their currency in the new order, and insalubrious bureaucracy create its avatars.
»Mit Ihrer Hilfe wollen wir dem Gesetz Geltung verschaffen, die Verbreitung von Waffen in einer unsicheren Region verhindern und den Nachschub von Drogen« - Goodhew spricht dieses Wort aus, als handele es sich um eine leichte Form von Aspirin - »abschneiden, denn dies ist die Währung, in der unserer Ansicht nach die Waffen bezahlt werden sollen - wohin auch immer sie letztlich geliefert werden.
“With your help, we want to enforce the rule of law, prevent the proliferation of arms in a volatile region and cut off the supply of drugs”—in Goodhew’s mouth the word sounds like a mild form of aspirin—“which we believe to be the currency in which the arms bill will be paid—to wherever they are destined.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test