Перевод для "geist der luft" на английский
Geist der luft
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
spirit of air
Die Geister von Luft und Flammen waren aufgeboten, das schwankende Tanelorn zu retten.
The spirits of air and flame had been called to rescue weakening Tanelorn...
»Geist aus Luft oder Wasser, Räderwerk aus Feuer oder Erde, beuge dich dem Universalen Befehl!« deklamierte Jaive.
"Spirit of air or water, clockwork of fire or earth, take heed of the universal commandment!" declaimed Jaive.
Er sagte: »Wenn die Geister der Luft in dieser Welt vorherrschen, werden sie über eine noch stärkere Streitmacht anderer Elementargeister nicht entzückt sein.« Und er zerbrach sich den Kopf nach einem Zauberspruch.
He mused: “If the spirits of air are dominant in this world, then they will resent a stronger force of other elementals,” and he racked his brain to remember a spell.
Die Menschen der Jungen Königreiche halten uns zwar für böse, aber wir haben tatsächlich viel gemein mit den Geistern von Luft, Erde, Feuer und Wasser.
For all that we of the Dragon Isle are considered evil by the folk of the Young Kingdoms, we share much in common with the spirits of Air, Earth, Fire and Water.
Kräfte, mit denen wir nicht mehr abhängig sind von den Launen der Geister von Luft, Erde, Feuer und Wasser.« Gul'dan machte eine geringschätzige Geste. »Kräfte wie diese sind schwach.
Power that is not dependent upon the whim of the spirits of air. earth, fire, and water." Gul’dan made a dismissive gesture. "Power such as that is feeble.
Für mich ist es ein bisschen einfacher, weil ich ein Geist der Luft bin.
It’s somewhat easier for me, being a spirit of the air.
»Die Geister der Luft fürchten solche Wesen«, sagte Lamsar gelassen.
“The spirits of the air fear such beings,” Lamsar said calmly.
Das war ein deutliches Omen der Geister der Luft und des Himmels, daß hier nicht bloß irgendeinem Häuptling ein durchschnittlicher Sohn geboren worden war.
Clearly, it was a sign from the spirits of the air and sky. Clearly, it indicated that this was no ordinary child of a chieftain.
Die Verletzung hatte ihn hager gemacht, er schien von Jahr zu Jahr, von Tag zu Tag dünner zu werden, als hätte Horace Tantaquidgeons Klinge seinen Geist wie Luft aus dem Körper entweichen lassen, so daß nur eine leere Hülle zurückgeblieben war.
The injury had made him gaunt, and he seemed to grow more attenuated day by day, year by year, as if Horace Tantaquidgeon’s blade had somehow let the spirit escape like air from his body, leaving only the husk behind.
Hüttner hat ihm die Quadrate, Sprüche und wirkstarken Kräuter gezeigt, und Claus hat kein Wort versäumt, wenn Hüttner zu ihm vom kleinen Volk und dem großen Volk und den Alten der Vorzeit und dem Volk der tiefen Erde und den Geistern der Luft gesprochen hat und davon, dass man den Gelehrten nicht trauen dürfe, denn sie wüssten nichts, aber sie gäben es nicht zu, um die Gnade ihrer Fürsten nicht zu verlieren, und als Claus nach der Schneeschmelze weitergezogen ist, hat er drei Bücher aus Hüttners Sammlung im Sack gehabt.
Hüttner showed him the squares, spells, and potent herbs, and Claus hung on every word when Hüttner spoke to him of the Little People and the Big People and the Ancient Ones and the People of the Earthly Depths and the Spirits of the Air and the fact that you couldn’t trust the scholars, for they knew nothing, but they wouldn’t admit it, lest they fall out of favor with their princes, and when Claus moved on after the thaw, he had three books from Hüttner’s collection in his bag.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test