Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Das Licht geht aus.
All lights will go out.
гл.
Aber man geht weiter, man geht weiter.
But you go on, you go on.
Aber jetzt geht, Herr, geht!
But now go, go, lord!
«Ihr geht in diese Richtung, und ihr geht jetzt.»
“You go that way and you go now.”
»Dann geht, geht«, sagte Aviana.
"Go then, go then," Aviana said to the pair.
»Geht weiter! Geht weiter!« schrie der Turmfalke.
‘Keep going! Keep going!’ Kestrel shrieked.
Geht und lebt mit Eurer Schande. Nur zu, geht jetzt.
Go live with your shame. Go on, now.
»Geht, geht schnell«, sagte ich zu ihnen.
Go, go quickly, I told them.
«Geht», sagte Sigtryggr zu ihnen, «geht und sucht eure Männer, geht einfach.»
Go,’ Sigtryggr told them, ‘go find your husbands, just go.’
гл.
Dann geht er weiter.
Then he starts off again.
»Und jetzt geht los.«
“Now start walking.”
– Es geht wieder los.
“It’s starting again.”
Es geht weiter, dachte sie.
It starts, she thought.
»Von ihnen geht eine Brandgefahr aus.«
“They could start a fire.”
Dein Film geht weiter.
Your movie’s starting.”
Die Inspektion geht los.
Inspection is starting.
Es fing mit Ihnen an und geht mit Ihnen weiter.
Starting with you, and continuing with you.
»Geht es schon wieder los?«
“Are things starting again?”
Sophie geht jetzt zur Vorschule.
Sophie started school.
гл.
Ihnen geht es doch gut, oder?
“You're all right, I assume?
Wenn es geht, treffen wir uns mit ihm.
Assuming we can, we’ll meet him.
Geht nicht davon aus, dass sie nicht feindselig sein werden!
Do not assume they aren’t hostile.
Warum geht Ihr von der bedrückendsten Erklärung aus?
Why assume the most depressing explanation?
Aber ich darf annehmen, daß es Ihnen nicht gegen den Strich geht?
But I assume that you’re not unwilling to see me?’
»Ihr geht davon aus, dass ich nur an Arkady denke.«
'You're assuming I meant Arkady.'
гл.
Von ihm geht eine andere Art von Macht aus.
He emanates a different kind of power.
Das Müssen geht von dieser Frau in magnetischen Wellen aus.
The musts emanate from this woman in magnetic waves.
Furchtbares Grauen geht von diesem Gesicht aus.
A kind of dread emanated from that face, a cold terror.
Neben dem Bett steht Ásta, und ein kühler Hauch geht von ihr aus.
Ásta is standing by the bed, emanating cold.
Oder geht von diesem Ereignis eine lockende Schwermut aus, wie der Brief andeutet?
Or was there simply an alluring melancholy emanating from the event, as the letter suggests?
Während diese Energie Ihrem Herzen entströmt, weitet sich Ihre Brust, und Ihr Herz geht auf.
As this energy emanates from your heart, your chest will soften and open.
Ein pulsierendes, schweres, kreischendes Atmen geht von dem Obscurus aus, der sich vor dem Eingang ausruht.
A pulsing, heavy, screechy breathing emanates from the Obscurus where it rests at the entrance.
Von diesem gigantischen Dorn geht ein suchtartiger, vielleicht automatisierter Impuls aus, zu assimilieren und zu imitieren.
Emanating from this giant thorn is an endless, perhaps automatic, need to assimilate and to mimic.
Eine ähnlich grauenerregende Strahlung geht ansonsten nur von offen asexuellen Menschen und verhinderten Selbstmördern aus.
A similarly horrifying atmosphere emanates only from openly asexual people and would-be suicides.
гл.
Michelangelos Pensieroso geht auf Lorenzo de‘ Medici zurück.
Lorenzo de’ Medici was the original of Michelangelo’s Pensieroso.
Das Original des Befehles geht Ihnen in den nächsten zehn Minuten zu.
You’ll have the original of that order in the next 10 minutes!
Es geht zurück auf die Anfänge der naturwissenschaftlichen Revolution im 17. Jahrhundert.
This ethos dates back to the origins of the scientific revolution in the seventeenth century.
»Der beste Nachweis, den wir kennen, wenn es um die Herkunftsbestimmung von Haaren geht«, sagte der Pathologe.
“Best index we have of hair origin,” the pathologist said.
гл.
»Aber wie geht es aus?«
“But how does it end?”
Es geht noch weiter.
“Didn’t end there, though.
Geht die Welt unter?
Is it the end of the world?
Die Welt geht unter.
The world is ending.
Und wie geht es dir so?
‘And how’s things your end?
гл.
Geht dich nichts an. Mach weiter.“
“None of your business. Finish.”
»Und wann geht diese hier zu Ende?«
“And when will this one be finished?”
Seinen Weg zu Ende geht.
Let him finish himself off.
»Es geht mit uns zu Ende.«
‘Things arc finishing for us now.’
Die Messe geht gerade zu Ende.
A service is just finishing.
Mit dem Farthing-Wald geht es zu Ende;
Farthing Wood is finished;
Er geht erst, wenn ich aufgegessen habe.
He is not leaving until I finish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test