Перевод для "gas geben" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Dann konnte Harry endlich die Kupplung treten und Gas geben.
Finally he could slip the clutch and accelerate.
Panik erfasste ihn in Wellen, und er wollte nur noch Gas geben und fliehen.
Waves of panic flooded his body, and all he wanted to do was floor the accelerator and get away.
Die Straße begann bergauf anzusteigen, sodass Eddy mehr Gas geben musste.
The road started to ascend, so Eddy had to step hard on the accelerator.
»Jahaaa, Probleme mit der Zündung, jahaaa, krepiert beim Gas geben, jahaaa, macht ’nen Höllenlärm!«
‘Hmmm, ignition probs, right, dies when you accelerate, ye-ep, makes a helluva racket, right.’
»Er denkt, wenn die nicht da durchfahren können, dann tu ich es. Da ist ja Platz. Die beste Art, mit einem Verkehrsstau klarzukommen, ist Gas geben, nicht bremsen.«
‘He thinks that if the other guy can’t squeeze through, then he will. He sees a space, and thinks that the best way to ease this jam is to accelerate, not to brake.’
Mit dem Auto würde man hier Gas geben und so schnell fahren, dass ein Unfall mit einer Person tödlich enden konnte.
If you were in a car you’d be able to get your speed up here. You could accelerate, drive fast enough that if you hit someone you’d kill them instantly.
Ein feinfühliger Fuß auf dem Gaspedal beim Anfahren würde schnell Aufschluss darüber geben, ob man kräftiger Gas geben musste, um die Last zu bewegen.
A sensitive foot on the accelerator, when you had to go slow, would tell you pretty quickly if any extra gas was needed to cope with the load.
Würde Malangi jetzt Gas geben, fiele ihm wahrscheinlich der abgerissenen Kopf des Jungen in den Schoß und nur sein sich windender, kopfloser Rumpf bliebe auf der Straße zurück.
If Malangi presses the accelerator down to the floor, he’ll probably find the boy’s decapitated head in his lap, leaving a writhing, headless body on the road.
Wie Strike erwartet hatte, erwies sich der Mini für ihn als äußerst unbequem, selbst nachdem er sämtliche Möglichkeiten ausprobiert hatte, um den Sitz zu verstellen. Nachdem er rechts seine Prothese trug, musste er mit links Gas geben und bremsen, was in dem beengten Raum komplizierte, ungelenke Verrenkungen erforderte.
As Strike had expected, driving the Mini, even once he had made every possible adjustment to the seat, was extremely uncomfortable. The loss of his right foot meant that he operated the accelerator with his left. This required a tricky and uncomfortable angling of his body in such a cramped space.
Egal, wie unangenehm die Gerüche sind (kein Raumduft diesmal, nur ein leichter Unterton von Gallenflüssigkeit und Motoröl) oder wie aggressiv und unfähig der Fahrer ist (diesmal einer dieser Typen, die ständig Gas geben und bremsen), stets ist da das Gefühl des abgekapselten Dahinschwebens, das Gefühl, sich unbehelligt durch die Straßen dieser unglaublichen Stadt zu bewegen.
However noxious the smells (no air freshener this time, just a minor undercurrent of bile and crankcase oil) or how aggressively inept the driving (one of those accelerate-and-brake guys, this time), there is that sense of enclosed flotation; of moving unassaulted through the streets of this improbable city.
Schon will ich Gas geben und sie überfahren, aber genau auf so etwas haben sie es abgesehen, ich soll die Fassung verlieren.
I’m ready to step on the gas and run them over, but that’s what they intend: I’m supposed to lose control of myself.
Pia musste Gas geben, denn Meike Herzmann fuhr vor ihr über eine dunkelgelbe Ampel an der Kreuzung Friedrich-Ebert-Anlage/Mainzer Landstraße.
Pia had to step on the gas because Meike ran a yellow light at the intersection of Friedrich-Ebert-Park and Mainzer Landstrasse.
Auf der Strecke gibt es immer viele Alternativen, auf dem Papier nur eine. Unterschreiben und den Fuß ausstrecken. Gas geben und den Blick auf den Horizont richten.
A racetrack offers several alternatives; the piece of paper gave him only one option: he had to sign it, stick out his foot, step on the gas and look into the horizon.
Als untauglich entlassen. Beschissener Trip. In Gedanken sieht Kimi bereits die höhnischen Schlagzeilen der finnischen Zeitschrift Vauhdin maailma (»Welt der Geschwindigkeit«) vor sich: »Ist das wieder mal das unrühmliche Ende der internationalen Karriere eines finnischen Autosportlers?« Ab jetzt also wieder Gas geben beim einheimischen Karting und dann als Handlanger in der Schmiergrube irgendeiner Tankstelle Toyotas und Opels warten. Kimi reist nach Hause, ohne die Gedanken und Pläne des Managers Dave Robertson zu erkennen. Ihm gehen die Erfahrungen durch den Kopf, die der Mechaniker Kalle Jokinen in der unsicheren Branche gemacht hat.
In all, a shitty trip. In his mind’s eye, Kimi can already see the mocking headlines of the Finnish magazine World of Speed. ‘Is this, once more, the end of a Finnish racing driver’s international career?’ Nothing for it but to step on the gas in Finnish karting, and from there move into some Teboil grease pit for the annual servicing of Toyotas and Opels. Kimi travels back to Finland and fails to grasp Dave Robertson’s thoughts or plans. His head is filled with the words of his mechanic friend Kalle Jokinen, tales of the precariousness of the sector.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test