Перевод для "funkeln" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Aber im Winter funkeln sie.
But they sparkle more in winter.
Ihre Augen funkeln.
Her eyes are sparkling.
„Seine Augen funkeln.“
“There is a sparkle in his eye.”
Das schwache Funkeln.
That faint sparkle of light.
Sie funkeln mich in meinen Träumen an.
They sparkle at me in my dreams.
Auch das Funkeln der Diamanten ist erloschen.
The diamonds no longer sparkle.
Das Funkeln in den Augen entflammte.
The sparkling eyes caught fire.
Das Funkeln war tiefrot geworden.
The sparkling sphere was deep red.
гл.
Zoeys Augen funkeln.
Zoey’s eyes glitter.
Und zumindest funkeln ihre Augen nicht.
At least their eyes aren’t glittering.
Seine dunklen Augen funkeln.
His dark eyes glitter.
Doch dieses wunderschöne Funkeln war erloschen.
But the beautiful glitter was now absent.
Doch da war ein Funkeln in diesen dunklen Augen ...
But there was something about the glitter in those dark eyes .
»Wahrscheinlich nicht.« Ihre Augen funkeln belustigt.
"Probably not." Her eyes glitter with amusement.
Mahnoors dunkle Augen funkeln.
Something glitters in Mahnoor’s dark eyes.
Ich erklärte, ich hätte dort ein Funkeln gesehen.
I explained that I was seeing a glitter.
Dann trat ein Funkeln in ihre Augen.
Vonda sneered at Luke, then her eyes began to glitter.
Die kupferfarbenen Augen werden schmal und funkeln vor Verachtung.
Copper eyes narrow, glittering with scorn.
twinkle
гл.
Dein Funkeln ist verschwunden.
You've lost your twinkle."
Wenigstens ein kleines Funkeln.
Even a little twinkle.
Ah, das Konsens-Funkeln.
Ah, the consensus twinkle.
Sie funkeln ganz belustigt, wirklich.
Twinkling madly, in fact.
Du hast ein Funkeln in den Augen, was?
“You’ve got a twinkle, don’t you?
Ein Funkeln trat in Neenas Augen.
A twinkle showed in Neena’s gaze.
Barneks Augen funkeln im Kerzenlicht.
Barney’s eyes are twinkling in the candlelight.
Die Sterne funkeln an einem kalten Himmel.
The stars twinkle in a cold sky.
Spanien«, sagt er, und seine Augen funkeln.
Spain,’ he says, eyes twinkling.
гл.
Ein Funkeln in den Augen?
A gleam in the eye?
Er hatte ein gewisses Funkeln im Auge des Mannes bemerkt, das Funkeln des freien Willens.
He had noticed that certain gleam in the man’s eyes, the gleam of free will.
Die Augen des Hausmeisters funkeln.
The caretaker's eyes gleam.
Das erklärt das Funkeln in deinen Augen.
That explains, the gleam in your eyes.
Ihre Augen funkeln boshaft.
Her eyes gleam wickedly.
Sie waren alle da, und alle hatten sie das gewisse Funkeln in den Augen.
They were all there, with a knowing gleam in their eyes.
Er sah das Funkeln der Augen Armands.
He saw the gleam of Armand’s eye.
»Nichts?« Ein glühendes Funkeln trat in ihre Augen.
A fiery gleam entered her eyes.
Ein neues Funkeln war in ihren Augen zu erkennen.
A new gleam entered her eyes.
гл.
Sie funkeln im Licht der Deckenlampe.
It glistens under the overhead light.
Sterne funkeln am schwarzen Himmel.
THE STARS GLISTEN in the black sky.
Peppars Augen funkeln gelbgrün.
Pepper’s eyes glisten yellow-green.
Sein Hals läuft rot an, und seine Augen funkeln.
His neck is red and his eyes glisten.
Die Sonne war grell, das Land schien vor Feuchtigkeit zu funkeln und zu tropfen.
The sun was fierce, the land seemed to glisten and drip with steam.
Hinter ihr war es so hell, dass er ihr Gesicht nicht erkennen konnte, aber er sah das Funkeln in ihren Augen.
But he could clearly see the glistening orbs of her eyes.
Und das Seltsame is, sagt er, und seine dunklen Augen funkeln, — ich vermiss sie.
And the strange thing is, his dark eyes glisten sadly, — I miss her.
гл.
Dann verschwand das Funkeln wieder.
Then the flash disappeared.
Funkeln sie gefährlich?
Are they flashing dangerously?
Seine Augen funkeln wieder.
His eyes flash again.
Er sah es am Funkeln des Brillanten.
He spotted it by the flash of the diamond.
Deckles Augen funkeln. »Das ist er.
Deckle’s eyes flash. “That’s him.
Helles Funkeln und weißes Blinken.
Dots of light and flashes of white.
Liebowitz erhaschte ein goldenes Funkeln.
Liebowitz caught a flash of gold.
Sie sah das Funkeln in seinen Fischaugen.
She saw a flash in his fishy eyes.
Wagners Augen begannen zu funkeln.
Wagner’s eyes began to flash in anger.
Seine spitzen Zähne funkeln weiß.
His pointed teeth flash white.
гл.
Sie erwiderte sein Funkeln.
She matched his glare.
Jetzt war es an ihm, mit den Augen zu funkeln.
Now it was his turn to glare.
Das Gleißen und Funkeln blendete schier.
The glare was dazzling.
Das Funkeln verschwand aus seinen Augen.
The glare went out of his eyes.
Wir funkeln uns schwer atmend an.
We glare at each other, breathing hard.
Cain bedachte ihn mit einem kalten Funkeln.
Cain turned a cold glare on him.
Im Sonnenlicht würde uns das Funkeln die Augen ausbrennen.
In sunlight, the glare would burn out your eyes.
Richard bedachte die Mord-Sith mit einem wütenden Funkeln.
Richard turned a glare on the Mord-Sith.
Neben den ihren hatten Rihons Augen dasselbe Funkeln angenommen.
Beside her, Rihon’s eyes had the same glare.
Doch was soll ich all diesem Funkeln und Sprühen entnehmen?
So what am I to make of all this scintillation?
Vom Licht in der Kuppel erleuchtet, fesselte sein gelbes Funkeln aller Aufmerksamkeit.
Lit from the dome above, its yellow scintillance arrested everyone’s attention.
Am Abend zuvor war die Sonne in rothem Nebel untergegangen unter phosphorescirendem Funkeln des Oceans.
The sun had set the evening before in a red mist, in the midst of the phosphorescent scintillations of the ocean.
Erstens, definiere das Auge. Dann zeige, dass das Funkeln des Sterns im Auge entsteht …«[34]
First explain the mechanism of the eye, then show how the scintillation of each star originates in the eye.”32
MORGENRITT: EIN AUGENBLICK DER RUHE Das Licht des frühen Morgens berührte die hohen Türme Imrryrs und ließ sie funkeln.
Riding Through the Morning: A Moment of Tranquillity THE LIGHT OF the early morning touched the tall towers of Imrryr and made them scintillate.
Durch den Motorenlärm dringt ein lautes Krachen, gefolgt von einem Funkeln, das sich unter seinen Füßen ausbreitet, als der Packard in eine dunkle Stelle auf dem zugefrorenen See kracht.
Above the engine roar comes a loud crack, followed by a scintillation spreading underfoot, as the Packard hits a dark patch on the frozen lake.
Wessen Phantasie oder Geist vermag sich schon vorzustellen, auf welch sagenhafte Weise die unbekannten Strahlen funkeln, die von den tausend namenlosen Edelsteinen von Barsoom ausgingen?
where the mind or the imagination that can grasp the gorgeous scintillations of unheard-of rays as they emanate from the thousand nameless jewels of Barsoom?
So weit sie in der Dämmerung zu sehen vermochten, lag überall der flimmernde Schnee hinab, dessen einzelne winzige Täfelchen hie und da in der Finsternis seltsam zu funkeln begannen, als hätte er bei Tag das Licht eingezogen und gäbe es jetzt von sich.
As far as they could see in the dusk, glimmering snow lay upon everything, separate tiny facets scintillating curiously here and there as if, after absorbing the light all day, they were now reflecting it again.
Lilian entging nicht, wie geradezu unenglisch einladend die Sonne die blasse Flüssigkeit zum Funkeln brachte, und Mrs Dinsdales kleine Geste machte Lilian deutlich, dass Christchurch durchaus seinen Charme besaß.
In this little action, Lilian saw, in drawing her attention to the way the sun scintillated so satisfactorily, so un-Englishly in the pale liquid, Mrs Dinsdale was reminding Lilian that Christchurch had its charms and that she should not refuse to notice them.
гл.
Energie, die als blauweißes Funkeln zu sehen war, umloderte ihre Gesichter.
Energy, visible as a coruscation of blue-white, bathed their faces.
Während er so darauf starrte, glaubte er, hauchfeine Strukturen im Rot wahrzunehmen, die sich ständig zu verändern, schwere-los zu schweben und, sobald Licht auf sie fiel, zu funkeln schienen.
As he stared, he thought he could see subtle patterns within, shifting and changing, coruscating in the light.
Er räuspert sich und unternimmt den schändlichen Versuch, sich zu rechtfertigen: Ä-hem, ja, also … aber ganz und gar kein praktizierender. Hätte Sir Albert Augenbrauen, wäre nun wohl ein Stirnrunzeln zu erkennen, so funkeln nur die Brillen auf seiner Wellblechstirn.
Clearing his throat, he offers a shameful exculpation: Erhem, yes, well . but not at all an observant one. If Sir Albert had had any eyebrows he might have been raising them, but as it is his spectacles coruscate from the corrugating of his iron brow, then he continues blithely: People often claim that their friends are Jews, as if this were in some way meritorious .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test