Перевод для "frieden und eintracht" на английский
Примеры перевода
Wir haben unser ganzes Leben in Frieden und Eintracht verbracht.
We have lived in peace and harmony here all of our lives.
In den Tagen des goldenen Zeitalters herrschte überall Frieden und Eintracht.
In the days of the golden past, all was peace and harmony.
Wir und unsere Ahnen haben hier länger mehr oder weniger in Frieden und Eintracht gelebt, als wir zurück denken können.
We and our ancestors have lived here in peace and harmony, more or less, since before memory.
Ein Ninja strebte während seiner Ausbildung nach einem reinen und mitfühlenden Herzen, das keinen Groll kannte und Frieden und Eintracht suchte.
As part of their training, a ninja strived to cultivate a pure and compassionate heart, one that didn’t harbour grudges and always sought peace and harmony.
»Na ja, eine neue und bessere Welt zu finden, in der wir selbstverständlich alle für immer in Freiheit, Frieden und Eintracht leben könnten«, sagte er.
'Well, to find a new and better world on which we could all live in freedom, peace and harmony forever, of course,' he said.
Frag deine Mutter.« Eine Pause trat ein, dann sprach Olaf weiter. »In seiner unendlichen Weisheit und geleitet von seinem Wunsch nach Frieden und Eintracht, wollte der Rat den Sohn eines Familienoberhauptes nicht aufhängen lassen.
Ask your mother.’ There was a silence. ‘The Council – in their wisdom, in their desire for peace and harmony – didn’t want to hang an Arbiter’s son,’ Olaf went on.
nicht weil der Mann versucht hatte, ihm das Leben zu nehmen, auch nicht deshalb, weil seine schmucke kleine Kabine ein Haufen Splitter und Glasscherben war, wo der Schuß getroffen hatte, sondern weil er dort Unruhen witterte, wo er alles in Frieden und Eintracht glaubte.
He was annoyed, not because a man had attempted to take his life, nor even because his neat little cabin forward was a litter of splinters and broken glass where the potleg had struck, but because he nosed trouble where he thought all was peace and harmony.
Die Frage, die Susan gestellt wurde, lautete: »Wenn du eine Sache an Amerika verändern dürftest, welche wäre das?« Marilyn wusste, dass es am einfachsten und nahe liegendsten wäre, über Frieden und Eintracht zu reden, doch Susan erwiderte mit einer Inbrunst, die Marilyn verdächtig erschien: »Wissen Sie, was ich verändern würde?« Pause.
The question asked of Susan had been: «If you could change one thing about America, what would it be?» Marilyn knew that the easy and obvious answer would be peace and harmony, but Susan's answer, delivered in tones Marilyn found suspiciously heartfelt, was, «You know what I'd change?» A pause.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test