Перевод для "eilboten" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ich werde sofort einen Eilboten bestellen.
I will send a courier at once.
»Sag vielleicht lieber, dass er den Anschein eines … Eilboten hatte.«
“Say perhaps that he had the aspect of … an urgent courier.”
Stolz notierte Humboldt, dass sie schneller waren als jeder europäische Eilbote.
They travelled faster, Humboldt proudly noted, than any European express courier.
Tigellinus zog alle Streitkräfte der Prätorianer zusammen und sandte Eilboten nach Eilboten an den sich nahenden Caesar mit der Meldung, er verliere nichts von der Großartigkeit des Schauspiels, da das Feuer immer noch im Wachsen begriffen sei.
Tigellinus, assembling all the pretorian forces, despatched courier after courier to Cæsar with an announcement that he would lose nothing of the grandeur of the spectacle, for the fire had increased.
Na schön: »Heute kam ein Eilbote namens Corvina in den Laden, der –« »Nein, nein«, unterbricht mich Penumbra.
Okay, then: “The store was visited by an urgent courier named Corvina, who—” “No, no,” Penumbra interrupts.
Er ließ sofort Eilboten nach Rom mit der Nachricht von dem Triumphe entsenden, und wir erwarten in diesen Tagen den Dank des Senats.
Meanwhile special couriers were hurried to Rome announcing the triumph, and we expect thanks from the Senate one of these days.
Dort erreicht ihn ein Eilbote, mit der Nachricht, Kalb sei mit der Kutsche endlich in Frankfurt angelangt und erwarte Goethe, um mit ihm die Reise nach Weimar anzutreten.
There a courier arrived with the message that Kalb had finally reached Frankfurt with the coach and was waiting to carry Goethe to Weimar.
Er schickte sogar flinke Eilboten zu Sanders, um seine Erlaubnis für diesen förmlichen Besuch zu erbitten, obwohl eine Erlaubnis dafür gänzlich überflüssig war.
He even sent swift couriers to Sanders to ask permission for the ceremonial, though such permission was wholly unnecessary.
Durch einen besonderen Eilboten sandte er ein Schreiben an Poppaeas zweiten Gemahl, Otho, nach Spanien, opferte sein gesamtes Eigentum und sich selbst auf, bis er zuletzt einsah, daß er nur der Spielball dieser Menschen sei und daß es ihm eher gelungen wäre, Lygia zu befreien, wenn er ihre Einkerkerung leichter genommen hätte. Dasselbe erkannte auch Petronius.
By a special courier he sent a letter to Poppæa's second husband, Otho, in Spain. He sacrificed his property and himself, until he saw at last that he was simply the plaything of people; that if he had pretended that the imprisonment of Lygia concerned him little, he would have freed her sooner. Petronius saw this, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test