Перевод для "deutung auf" на английский
Deutung auf
  • interpretation on
  • importance on
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
interpretation on
über Träume und ihre Deutungen.
about dreams and their interpretation.
»Was ist die richtige Deutung
‘What’s the correct interpretation?’
Das hier ist eine mögliche Deutung:
Here is one possible interpretation:
Goethe ließ sich auf diese Deutung ein.
Goethe accepted this interpretation.
»Die Sensoren stützen diese Deutung nicht.«
“The sensors do not support this interpretation.”
Aber wie falsch wäre diese Deutung gewesen!
How wrong that interpretation would have been!
»Aber wie kann ich ihr die richtige Deutung geben, wenn sie nicht da ist?«
‘But how can I make the correct interpretation to her if she’s not there?’
Jede Deutung stellte den Text auf den Kopf.
Each interpretation turned the text upside down.
Und wie falsch war die Deutung des Gesichtsausdrucks des Künstlers!
And how wrong was the interpretation of the expression on the artist’s face!
Dies war das eine Faktum, das laut nach einer Deutung schrie.
This was the one fact that cried out loud for an interpretation.
importance on
Das ist für die Deutung sehr wichtig.
Very important in the reading.
Während er als letzter in der Reihe darauf wartete, die Schwerter zu bekommen, empfand er eine seltsame Gleichgül tigkeit und suchte dennoch nach einem freundlichen Wort für Feldwebel Brandt, für den dieser Augenblick überragende Be deutung besaß und unvergeßlich bleiben würde.
Standing at ease at the end of the line waiting to receive the Swords, he felt strangely indifferent and yet strove to find the right thing to say to Sergeant-Major Brandt for whom this was a moment of supreme importance.
Wenn es also bei den Carters, den Crowthers und den Lomas’ einen Zweifel gäbe, wofür man sich entscheiden sollte, würden sie automatisch eine Deutung der Ereignisse vorziehen, nach der sie selbst wichtig aussehen und ich in schlechtem Licht erscheine.« Hawkin lehnte sich im Sessel zurück, schlug ein Bein über das andere, und ein knochiges Fußgelenk und ein paar Zentimeter weiße, behaarte Haut zwischen Schlafanzug und Pantoffel kamen zum Vorschein.
So if there was any doubt in what passes for a mind among the Carters, the Crowthers and the Lomases, they’d automatically pick the version of events that made them look important and me look bad.’ Hawkin leaned back in his seat, crossing one leg over the other to reveal a bony ankle and a few inches of white, hairy skin between pyjama and slipper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test