Перевод для "der krampf ist" на английский
Der krampf ist
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
the cramp is
Das war wie ein Krampf.
It was like a cramp.
Doch es war kein Krampf.
    But it wasn't just a cramp.
Es sind BEWUSSTSEINS-KRÄMPFE!
They are CRAMPS in the MIND!
Die Krämpfe haben aufgehört.
The cramps are gone.
Was ist? Haben Sie einen Krampf?
Do you have a cramp?
Aber die Krämpfe mildert es.
And they'll relieve the cramps.'
Die Krämpfe waren ihr willkommen.
She welcomed the cramps.
„Ein Krampf", flüsterte sie.
'A cramp,' she whispered.
Ich habe wieder Krämpfe.
My stomach begins to cramp again.
Ich glaub, ich habe einen Krampf oder so was.
It’s like a cramp or something.
Von Krämpfen geschüttelt, muss ich stehen bleiben, während mein Körper versucht, die Giftstoffe loszuwerden, die ich während der Attacke geschluckt habe.
I’m forced to stop as my body convulses, trying desperately to rid itself of the poisons I’ve been sucking in during the attack.
Der Pirat schlug plötzlich mit Armen und Beinen um sich und stieß in einem letzten, verzweifelten Krampf Cato die Knie zwischen die Beine.
The pirate suddenly flailed with his arms and legs and drew his knees up hard in a last desperate spasm, catching Cato in the groin.
Sie hatte einen Krampf im Rücken, ihr erst frisch verheilter Hals schmerzte wieder, ihr Herz hämmerte wie wild, und sie musste dringend auf die Toilette.
She had a crick in her back, her recently injured neck was beginning to ache again, her heart throbbed painfully and she wanted desperately to go to the loo.
Er spürte den Körper Sebastianas in Krämpfen zucken, er hörte sie, die, Mund und Augen mit den Händen bedeckend, verzweifelt schluchzte, und er sah die Baronin, die bewegungslos an seiner Seite stand und ihn beobachtete.
He felt Sebastiana’s body shaking convulsively and heard her sobbing desperately, her mouth and eyes hidden in her hands, and he saw the baroness, standing motionless at his side, observing him.
heftige Krämpfe folgten, er wand sich und schlug wild um sich, versuchte, den Mann zu packen, aber alles war vergeblich. Gleichmütig und völlig unbeteiligt verfolgte der Mann den Todeskampf des Terroristen. Das Gift erreichte Maliks Herz. Noch einmal bäumte er sich auf. Dann sackte er leblos auf dem Bett zusammen.
Arching his back and writhing, he clawed at the man in a desperate attempt to stop him. The man watched, impassive to his suffering. Then the poison reached Malik’s heart and he slumped lifeless on to his bed, the ECG beep turning to a continuous drone.
Reuben stand da wie erstarrt. Die Krämpfe waren kaum noch zu beherrschen, aber seine Haut war wie ein schützender Eisenpanzer. Um ihn herum herrschte Chaos. Dr. Cutler war inzwischen vollkommen hysterisch. Stuart hielt sie in den Armen und redete beruhigend auf sie ein.
Reuben stood stock-still. The spasms were running rampant inside him. But his skin was like an icy armor containing him. He saw around him utter pandemonium—Dr. Cutler in hysterics being held by the desperate stammering Stuart, his mother climbing up from her knees and staring after the monster, and Jim down on his knees with his hands over his face, praying with his eyes shut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test