Перевод для "comicstrip" на английский
Comicstrip
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Aus einem Comicstrip?
Was it from a comic strip?
Der Comicstrip war diese Woche komplizierter als sonst.
This week’s comic strip was more complicated than usual.
Ein Wesen, das einem alten Comicstrip entsprungen zu sein schien, hopste langsam auf sie zu.
An entity that might have escaped from an ancient comic strip was coming slowly toward her.
Und Jeff Zajac, auch ein Pilot, legte nach: »Klar, wie in diesem alten Comicstrip.
And Jeff Zajac, another pilot, just happened to say, “Yeah, like that old comic strip.
Ich glaube, du warst diejenige, die so versessen auf diesen Comicstrip aus den 1970ern war, wie hieß er noch mal - die Yamato?
I believe it was you who was a fanatic of that comic strip from the 1970s—what was it—the Yamato?
»Das ist der Typ, der Stop the Sun schreibt? Den Comicstrip?« »Schreibt. Zeichnet. Hinkritzelt.«
“That’s who writes Stop the Sun? The comic strip?” “Writes. Draws. Scrawls.”
In Garry Trudeaus Comicstrip Doonesbury sagt eine der Figuren traurig: »Weißt du, ich vermisse total den 10. September.« Genau das war seinem Roman widerfahren.
In Garry Trudeau’s Doonesbury comic strip one of the characters said, sadly, “You know, I really miss September 10th.”
Es sah wie Stroh aus und stand auf beiden Seiten auf eine Art und Weise von ihrem Kopf ab, die unter anderen Umständen, zum Beispiel in einem Comicstrip, komisch gewesen wäre.
It looked like straw and stuck out on either side of her head in a way that would have been comic-strip funny under other circumstances.
Aber sie verfügte nicht über den Comicstrip aus den 1950er-Jahren, den Quellier in seiner Präsentation verwendete: Dort sah man Donald Duck als dickbäuchigen italienischen Pizzabäcker, dem die Kochmütze vom Kopf rutscht; um ihn herum stehen kerzengerade und aufmerksam goofyähnlich aussehende Hunde, denen er das Kochen beibringt.
But she didn’t have access to the cartoon version, an item in Quellier’s presentation, a 1950s comic strip of Donald Duck as a fat, pizza-making Italian chef, his toque falling off his head, his belly slopping over his belt, instructing bewildered Goofy dog figures, standing upright and attentive in their French way, how to cook.
Mittwoch ist übel, weil dir gegen Mittag bewusst wird, dass die Arbeitswoche halb rum ist, aber die Tatsache, dass du das Leben auf diese Weise betrachtest, bedeutet, du bist nicht viel anders als das dritte Bild in diesem alten, unlustigen Comicstrip Cathy, in dem sie realisiert, dass sie bloß ein fettes, vereinsamtes, älteres Fräulein ist, und entsetzt aaaarrrgggghhhhh!
Wednesdays are bad because you realize around noon that the work week is half over, but the fact that you're viewing your life in this manner means that you're nothing more or less than the third panel of that old, unfunny comic strip Cathy, where she realizes she's a fat lonely spinster and her hair flies out and she makes the augghhhhhh!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test