Перевод для "chinesisch gericht" на английский
Chinesisch gericht
Примеры перевода
Und natürlich gibt es auch ein Restaurant, und die Speisekarte ist höchst interessant, denn Mr. Markwick ist ein wahrer Meister darin, chinesische Gerichte dem europäischen Geschmack anzupassen.
and of course there is a dining room too, and the fare it provides is most interesting, for Mr Markwick is a dab hand at adapting Chinese dishes for European tastes.
Peter Gutman bestand darauf, uns ohne fremde Hilfe zu bewirten, zuerst mit Melone und Schinken, mit einem guten Wein, und dann verschwand er in der Küchenabteilung, um auf dem Wok ein schnelles chinesisches Gericht mit Gemüse und Hähnchenfleisch herzustellen, während wir Frauen den Gesprächsfaden weiterspannen: Daß das Mitgefühl einigermaßen wohlhabender Menschen mit den »Unterprivilegierten« immer mehr schwinde;
Peter Gutman insisted on serving us without any help: first came melons and prosciutto with a good wine, then he disappeared into the kitchen area to whip up a quick Chinese dish with chicken and vegetables in a wok while we women continued to weave the threads of the conversation. Namely, that compassion for the “underprivileged” on the part of relatively prosperous people was increasingly disappearing;
Draußen vor der Tür hing ein nicht erleuchtetes Neonschild mit der Aufschrift Comida Latina, und drinnen reinigten Restaurantangestellte die dampfbeheizten Servierplatten, um sie kurz darauf wieder mit gelbem Reis, gebratenen Kochbananen, Chow Mein, Spareribs und all den anderen dominikanischen, puerto-ricanischen und chinesischen Gerichten zu beladen, die Diner wie dieses zum Lunch anzubieten pflegten.
An unlit neon sign that said COMIDA LATINA swung outside the café, and inside the restaurant workers cleaned out steam-heated chargers. These would shortly be filled up with yellow rice, fried plantains, chow mein, barbecued spare ribs, and the various Dominican, Puerto Rican, and Chinese dishes that places like these set out for the lunch-hour rush.
Und wie traurig es abends in den kleinen Stuben zugehen mochte, in denen den lieben langen Tag der Fernseher lief und der Mann nicht von der Arbeit nach Hause kam, sondern aus dem Schrebergarten oder aus der Kneipe oder von der Bank vor dem Haus, auf der er jetzt alle Stunden des Tages sitzen und Zeitung lesen konnte, die ihn nur noch wütender und mutloser machte, denn da las er - und liest er noch heute, was ich nicht wissen konnte, als wir bei dem Chinesen saßen und ich den anderen sagen sollte, was in Deutschland los sei er las und liest noch heute Arbeitslosenzahlen um die zwanzig Prozent, und die sind noch geschönt, und ich fragte mich und sagte es: Ich frage mich, wie man verhindern kann, daß immer ein falsches Signal auf ein anderes falsches Signal gesetzt wird, warum zum Beispiel, sagte ich, während die runde Platte mit den chinesischen Gerichten sich drehte, warum hat niemand mit den Leuten in der kleinen Stadt gesprochen, warum hat niemand sie gefragt, was sie eigentlich wollen, warum hat man es dazu kommen lassen, daß sie als fremdenfeindlich angeprangert wurden?
And how sad the nights might be in the little rooms where the TV was on all day and the husband did not come home from work but rather from the allotment garden or the bar or the bench in front of the house where he could now sit all day long and read the paper, which only made him more furious and more dispirited, since he read there—and still reads there today, which I couldn’t know when we were sitting at the Chinese restaurant and I was supposed to tell the others what was happening in Germany—he read and still reads today the unemployment figures of around 20 percent, and even those are calculated with a formula that makes them look better than they are, and I wondered, and also said: I wonder how we can stop superimposing one false signal on another. Why, for example, I said, while the round platter with the Chinese dishes spun around in the middle of the table, why didn’t anyone talk to the people in that small town, why didn’t anyone ask them what they actually wanted, why did they let it get to the point where they were pilloried as xenophobic?
Noch beunruhigender war allerdings, dass einige der weniger erfolgreichen Teams der Liga einfach aufhörten, ihre ausländischen Spieler zu bezahlen – die dann, nachdem chinesische Gerichte sich geweigert hatten, ihnen zu ihrem Recht zu verhelfen, mit ihren wertlosen Verträgen wieder nach Hause reisten.98
More ominously, some of the league’s less competitive teams simply stopped paying their foreign players, sending them home with worthless contracts when Chinese courts refused to intervene.13
Luo Gan, bis 2007 Mitglied des Ständigen Ausschusses des Politbüros, räumte ein, dass chinesische Gerichte mit internationalen Trends Schritt halten müssten, verwarf aber die Idee von unabhängigen Richtern und Anwälten.
Luo Gan, a member of the Politburo Standing Committee until 2007, was even more explicit. In a speech published before his term finished, Luo conceded that Chinese courts had to keep pace with international trends but rejected the argument that judges and lawyers had to be independent as a result.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test