Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Solche Anlagen waren jedoch bloße Gerüchte oder vielleicht gar bloße Phantasie;
But those were mere rumor, or mere fantasy;
союз
Aber sie sind bloß … bloß …« Wieder ein Hickser. »Nich’ wahr?
But they're only ... only...' another hiccup, 'you know?
нар.
»Was für mich oder bloß für Mädchen?« »Bloß für Mädchen.
‘Anything I could do, or just for girls?’ ‘Just for a girl.
Ich bin bloß … ich bin bloß an bestimmte Sachen gewöhnt.
It’s just ... I’m just used to certain things.
прил.
Er blies gegen Peters bloße Wangen und die bloßen Hände und machte sie taub.
It blew against Peter’s bare cheeks and bare hands, numbing them.
нар.
Wandgi erklärte, die Wachen dienten bloß der Verschönerung;
Wandgi explained that their function was purely decorative;
Es handelte sich bloß um eine ferne Erinnerung, die ihn nicht betraf.
It was purely a distant memory that did not concern him.
Aber dies waren, wie alle andern Theorien über die Overlords, bloße Vermutungen.
But this, like all other speculations concerning the Overlords, was pure guesswork.
Denn alles, was danach kommt, ist doch bloß Theater, Milan. Alles.
Because everything after that, Milan, is pure spectacle. Everything.
Lana würde sich fragen, ob diese Begegnung vielleicht doch bloßer Zufall war.
She would wonder whether this was purely a coincidence.
прил.
Nicht, dass unser Ziel für das bloße Auge sichtbar gewesen wäre.
Not that it was visible to the naked eye, of course.
Kurz darauf war sie mit bloßem Auge nicht mehr zu erkennen.
In a moment, it was invisible to the naked eye.
Da, wo man sie mit bloßem Auge nur schwer wahrnehmen würde.
Parts where they couldn’t be seen with the naked eye.
Diese Veränderung können wir mit bloßem Auge wahrnehmen.
We can register these changes with the naked eye.
Mit dem bloßen Auge aus dieser Entfernung natürlich unsichtbar.
Of course, at that range, it was invisible to the naked eye.
прил.
Es war ein bloßer Instinkt, der sie veranlaßte innezuhalten.
It was sheer instinct that stopped her.
Das bloße Gewicht der Ereignisse war eine erdrückende Last.
The sheer weight of events was a crushing burden.
Sie wird versuchen, dich mit bloßer Kraft zu bezwingen.
She'll try to overpower you with sheer strength."
Ich zitterte nicht vor Furcht, es waren bloß die Nerven.
It wasn’t exactly a trembling of fear but of sheer nerves.
Was, wenn Pippi durch bloße Gewalt die Macht an sich riß?
What if Pippi seized power by sheer force?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test