Перевод для "bilder im bild" на английский
Bilder im bild
  • pictures in picture
  • images in the image
Примеры перевода
pictures in picture
Ich verstehe es nicht. Die Bilder.« »Die Bilder? Was?
I don’t understand. The pictures.” “The pictures? What?
Er wolle ein neues Bild, ein Bild von heute.
He wanted a recent picture, a picture from today.
Anders zeigte Maja und Cecilia gestikulierend, wie sie stehen sollten, und machte ein Bild, zwei Bilder, drei Bilder, bei denen er unterschiedlich nahe heranzoomte.
Anders waved to Maja and Cecilia to get them in the right position and took a picture, two pictures, three pictures with different degrees of zoom.
Unterdessen schlenderten Marc und Hadley von Bild zu Bild.
Meanwhile, Marc and Hadley were moving from picture to picture.
Zu dem Kuss auf den Bildern, jenen Bildern, die alle gesehen hatten – »Das war er«, sagt Seth.
To the kiss from those pictures, the pictures that everyone saw – “He was,” Seth says.
Ein rasches Blinzeln steuerte das Optiksystem und bescherte ihr eine Bild-in-Bild-Ansicht der hinteren Kamera.
A quick blink shifted her screens and gave her picture-in-picture of the rear-view cam.
Bild für Bild wälzten sie sich hingebungsvoll auf dem Waldboden, und ihre makellosen schlanken Körper glänzten vor Schweiß.
Picture after picture, they rolled on the leaves in the most abandoned fashion, their fine, lean bodies gleaming with sweat.
Das vollständige Zitat lautet: »Und dann geschah das eigentliche Wunder – Bild um Bild zeigte, dass die Oberfläche mit Kratern übersät war!
The complete quotation is: “And then the real wonder came—picture after picture showing that the surface was dotted with craters!
Sie legte die Mappe auf den Küchentisch, öffnete sie und ging den umfangreichen Inhalt Bild für Bild durch, sah sich eins nach dem andern mit gerunzelter Stirn an.
She laid the folder she carried on the kitchen table, and opened it, and went through the bulky contents picture by picture, steadily and frowning.
»Das heißt, irgendeinen Gegenstand, der mit dem in Verbindung steht, wovon ich träumen soll. Irgendein Ding. Oder ein Bild …« »Ein Bild
‘You know, a hook,’ the novice coughed, ‘I mean an object in some way connected to what I’m supposed to dream about. Some kind of thing or picture …’ ‘A picture?’
images in the image
Sie standen in der Nachbildung der Aussichtsgalerie, ihre Gesichter waren beleuchtet vom Bild eines Bildes.
They stood within the mock-up of the observation gallery, faces lit by the image of an image.
Zunächst strömte das grenzenlose Tosen tausendfältiger Stimmen auf ihn ein, Bilder überfluteten Bilder.
At first there came the great boundless roar of thousands of voices, image crowding upon image.
Ein kleineres holographisches Bild-im-Bild des Jungen senkte einen weiß glänzenden Bogen aus Metall über den Mann.
A smaller holographic image-within-an-image of the robed boy lowered a glowing white metal arc around the man.
Andererseits sind es genau solche Bilder – dieselben Bilder –, die eine Sicht unterstützen, die sie als »privilegiert« zeigt, als irgendwie einer »gewöhnlichen« Kindheit beraubt.
On the other hand it is just such images—the same images—that encourage a view of her as “privileged,” somehow deprived of a “normal” childhood.
Und daher steht geschrieben: »Und Gott schuf den Menschen Ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn.« Gott ist der erste Plagiator.
And so it is written, "God created humankind in His image, in the image of God He created them." God is the original plagiarizer.
Aber das würde auch nicht funktionieren. Schließlich wusste man, wo man sich befand, und solange man wusste, dass man sich an einem sicheren, warmen Ort aufhielt und die Bilder nur Bilder und nichts anderes waren, würde sich die volle Wirkung nie einstellen können.
But that wouldn’t do it either because you knew you were in a holotank and as long as you knew that, knew you were sitting in a safe warm place and that the images were only images and nothing else, the effect wasn’t quite complete.
Viele scharfe Bilder – sinnlose Bilder – schwebten lautlos wie Quallen oder dahintreibende Seelen durch dunkle Gänge. Aber ich durfte sie nicht ansehen, denn bei der geringsten Beachtung würden sie sich sofort einen Sinn aneignen, und Sinn war etwas Zeitgebundenes, das mich, ob ich es wollte oder nicht, unweigerlich zurück an die Wasseroberfläche drängen würde.
Sharp images—just the images alone—passed down dark corridors, like jellyfish, like souls adrift. But I steeled myself not to look at them. If I acknowledged them, even a little, they would envelop themselves in meaning. Meaning was fixed to the temporal, and the temporal was trying to force me to rise to the surface.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test