Перевод для "beide flügel" на английский
Beide flügel
Примеры перевода
Doch während wir die beiden Flügel oben und unten durchsuchten, steigerte sich unser Entzücken.
We searched both wings upstairs and down, finding even more delights.
Dieser hört rein, für den Fall, daß ich melde, daß über der See beide Flügel abgefallen sind.
This one listens in case I report both wings have fallen off over the sea.
Er krümmte die Finger, einen nach dem anderen, dann legte er langsam beide Flügel eng an den Körper.
He twitched his fingers, one at a time, then slowly furled both wings tightly against his body.
Als ich fiel, sah ich den Fischreiher. Schwatzend, flatternd, wieder froh über seine beiden Flügel, stieg er auf.
As I fell, down and down, I could see the stork, burbling for joy, flying on both wings again, rising.
»Wenn's schiefgeht, sprechen wir euch von jeglicher Verantwortung frei.« Der Vogel hob beide Flügel ein wenig an.
“If something goes wrong, we’ll absolve you of any responsibility.” The bird lifted both wings slightly.
Beide Flügel waren beim ersten Aufprall abgerissen worden, und dann war der Rumpf weitergeschossen, einen sanften Hang hinauf, hatte sich mehrmals überschlagen und war zerbrochen, bis nur noch das Leitwerk kenntlich blieb.
Both wings had been sheered off at the initial impact, and the fuselage had rocketed forward, up a gentle slope, tumbling and breaking apart until only the tail was recognizable.
Mademoiselle zündete mit ihren französischen Streichhölzern feierlich »ihre« Kerzen an, und wir öffneten beide Flügel der Tür, um meine im Salon wartenden Eltern zur Bescherung hereinzubitten.
Mademoiselle used her French matches to festively light ‘her’ candles, and then we opened both wings of the large door and asked my parents, who were waiting in the drawing room, to enter for the giving out of presents.
Als die ersten, längstersehnten bäurischen Gäste im Gasthof „Zum weißen Adler‟ erschienen, befahl Kristianpoller dem Knecht Fedja, beide Flügel des Tores zu öffnen; wie in alten guten Zeiten, vor langen Jahren, als noch kein Bewaffneter außer dem friedlichen Polizisten die Schwelle des Gasthofes überschritten hatte.
Who can tell? When the first of the peasant guests, so long and sadly missed, appeared at the White Eagle, Kristianpoller had the boy Fedya throw open both wings of the double door, as in the bygone happy days of years ago, before ever the threshold of that inn had been crossed by any armed man except the bland and friendly policeman of the town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test