Примеры перевода
сущ.
Stiamo definendo il quadro generale. Il quadro generale.
We're looking at the whole picture, the whole picture.
сущ.
сущ.
сущ.
сущ.
Il quadro di quel piano di riforme economiche programmate e...
In the outline of the economic plan that was programmed and...
Questo, signore e signori, è il quadro generale delle accuse che vi sottoporremo... iniziando dalla prima testimone, Holly Winshaw... domattina.
That, ladies and gentlemen, is the outline of the prosecution case that we'll put before you, starting with the first witness, Holly Winshaw, tomorrow morning.
E il quadro generale dei fatti appare esattamente come me l'ha descritto.
And the general outline of the facts seem to be as you stated them.
сущ.
Il quadro deve essere una cosa piacevole... e allegra.
The table do it to be a kind thing... and happy.
Ha detto di essersi allontanato per prendere il telefono dalla macchina, ma non quadra.
He said he fled the scene to get his phone but it doesn't add up.
Scena settima del terzo quadro del primo atto.
This is the seventh scene in the third part of the eighth act.
Nessuno farebbe con costoro il quadro di un romanzo uno scenario descrittivo.
No one could ever use them for the scene of a novel or a descriptive blackdrop.
Pare che queste due teste quadre... abbiano rovinato l'inquadratura.
It looks like these crashers... have wrecked the scene.
сущ.
Ma attraverso questi quadri inizia ad emergere la patologia dell'assassino.
But hidden within these tableaus, the killers' own pathology is starting to emerge.
La casa sullo sfondo, un quadro perfetto di prosperita' e potere.
The house in the background, a perfect tableau of prosperity and power.
Siete sicuro Kemp? Questo dovrebbe essere un quadro pieno di spirito marziale
This is meant to be a tableau full of martial spirit.
Peccato che non abbia visto il quadro in apertura di serata.
It's a shame you weren't here for the evening's first tableau.
Ho il quadro di quella tragica morte chiaro davanti agli occhi.
I saw the tableau of that tragic death most vivid.
сущ.
E fidati di me, i gestori dei negozi si accorgono sempre se c'e' qualcosa che non quadra.
And trust me, retail managers, They always notice when things are out of place,
Una nave multiuso per la pace... il Calabrone puo' affrontare ogni conflitto nel quadro geopolitico... in modalità invisibile.
An all-purpose peace-keeping vessel, the Yellowjacket can manage any conflict on the geopolitical landscape completely unseen.
E poi qualcuno, che ha gli addominali come un quadro svedese, su cui ti ci puoi arrampicare, e' riuscito ad unirsi alla loro partita.
And then that somebody, who has abs you can climb like a jungle gym, cleverly managed to join their game.
Ti chiedo solo di gestire i tuoi uomini... tenendo conto del quadro generale della situazione.
Mm-hmm. All I ask is That you manage your people
Nascondi le tue vergini e i tuoi strati superflui di quadri intermedi, perché non siamo venuti a giocare.
Hide your virgins and your extra layers of middle management, 'cause we're not here to play.
Vice-presidente esecutivo, un quadro dirigenziale di alto livello.
Executive vice president, upper middle management.
Funziona bene fino a quando il gestore del negozio non si accorge che c'e' qualcosa che non quadra.
It works well until the manager sees something out of place.
Feriti o uccisi? Limitiamoci a quelli uccisi, cosi' avremo un quadro piu' chiaro.
Let us restrict it to killed, so that we may have a manageable figure.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test