Перевод для "condizione" на английский
Примеры перевода
сущ.
Personalmente a nessuna condizione, a nessuna condizione.
Personally under no condition, no condition.
Un'ultima condizione.
The last condition.
Cos'e' che non ha condizioni, ma una condizione?
What's got no conditions but one condition?
Ma abbiamo alcune condizioni, compagno, certe condizioni.
But we've got certain conditions, mate, certain conditions.
Condizioni di Talan ...
Talan's condition...
"Una buona condizione fisica è una condizione totale".
"Good physical condition is total condition".
Un'altra condizione.
One more condition.
Condizioni di Shishio?
- Shishio's condition?
сущ.
- Nelle tue condizioni?
- In your state? - Yeah.
Una condizione di fuga.
A fugue state.
Vistosi in condizioni critiche,
In his compromised state,
Non in quelle condizioni.
Not in that state.
# Empire, condizione mentale #
* Empire state of mind *
Condizioni del soggetto?
What's the subject's state?
O sciagurata condizione!
O wretched state!
La sua condizione naturale.
Your natural state.
Dimmi le vostre condizioni.
State your terms.
сущ.
- Accetta le condizioni, e sarà tutto finito.
- You know what the requirements are.
Accettando ogni tua condizione.
Accepting your every requirement.
Finché non avrà soddisfatto queste condizioni perderà l'affidamento.
Until these requirements are met, lose the custody.
E quali condizioni porreste?
And what terms would you require?
Ascoltate. queste sono le condizioni, gente.
Listen up. This is a requirement, people.
Questa e' la mia prima condizione:
This is my first requirement.
Ci sono molte condizioni.
He has some very specific requirements.
(giudice) Finché non avrà soddisfatto queste condizioni perderà l'affidamento.
Until these requirements are met, lose custody.
сущ.
Allora perche' e' in queste condizioni?
Then why does it stand like this?
Ma non dobbiamo lasciare che questo ci condizioni.
But we mustn't let that stand in our way.
Vorrei farti domande sulla tua condizione di dilettante.
I would like to enquire into your amateur standing.
Le condizioni della mia offerta sono ancora valide.
The terms of my offer still stand.
сущ.
Ci sono alcune condizioni, dei qui pro quo.
There are a few provisos, a couple of quid pro quos.
Egli da tre condizioni per un giusto diritto privato e di proprietà.
He has three provisos for just private right and property.
Abbiamo nuove prove da esporre, tuttavia c'e' una condizione.
We have new evidence to present. There is one proviso, however.
Le tre condizioni sono:
And the three provisos are:
A condizione che niente venga rimosso.
With proviso that nothing be removed, nothing disturbed.
Ha messo queste condizioni a una guerra giusta:
He laid down a proviso for a just war:
Era la loro condizione per darci Rexhepi.
It was their proviso to give us Rexhepi.
Potete restare... con la condizione di non proferire parola.
You may stay... on the proviso you utter not one word.
сущ.
E' in condizioni perfette.
It's in perfect shape.
- Sembra in buone condizioni.
Looks in good shape.
Sei in condizioni pietose.
You're in terrible shape.
E' in condizioni peggiori.
He's in rough shape.
- E' in buone condizioni?
- In good shape? - Yup.
Sono in brutte condizioni.
They're in rough shape.
- E' in pessime condizioni.
- She's in bad shape.
In ottime condizioni.
It is in great shape.
Sono in pessime condizioni.
I'm in bad shape.
сущ.
In condizioni opportune...
Under the right circumstances...
Conosco la tua condizione.
I know your circumstances.
Sotto le peggiori condizioni possibili.
Under the worst possible circumstances.
A nessuna condizione.
Under no circumstances.
Ma che prove... in queste condizioni.
What rehearsal, in these circumstances...
C'erano delle serie condizioni attenuanti.
There were extenuating urgent circumstances.
In condizioni normali, sì.
Under normal circumstances, yes.
Conosci le nostre condizioni.
You know our circumstances, Thomas.
Terribili, spaventose, claustrofobiche condizioni.
Awful, frightening, claustrophobic circumstances...
La mia condizione è meno civilizzata.
My circumstances are less civilized.
сущ.
(insieme) E la terza condizione del vostro contratto...
Or be scattered about an estate as ambiguous evidence of an obscure allegory.
Le passerà, dalle solo un po' di condizioni.
She'll get over it, just give her a little real estate.
Non sai come si sta in quelle condizioni.
You don't know what it's like on those estates.
Dimmi, come sei passata dalla condizione di supplice poverta' di qualche mese fa a quella di possibile acquirente di un immobile?
Tell me, what takes you from pleading poverty a few months ago to making a play for real estate?
Che innalzerà il suo corpo da una misera condizione...
Who shall change the body of our low estate...
Quelli nella sua condizione possono farvi causa per morte ingiusta.
His estate can sue for wrongful death.
Di questa condizione privilegiata Hamish e Caroline vogliono far parte.
Into this holy estate these two persons now desire to enter.
Non voglio collaborare... sotto certe condizioni, Felicity.
And I don't want a partnership with those kind of qualifications, Felicity.
degree
сущ.
La sua vita era appena andata in frantumi... lasciandolo in condizioni pietose.
His life just unraveled to such a pitiful degree.
сущ.
Quelle condizioni così severe?
Those very severe articles of yours?
Allora è stabilito che navigheremo alle mie condizioni.
It's clearly understood, then, that we sail under my articles.
- Cos'è nelle condizioni, stupidi?
- What's in the articles, you fools?
- È nelle condizioni.
- It's in the articles.
Lasciamo perdere le condizioni, un brindisi al capitano Blood.
The articles aside, let's give a toast to Capt. Blood.
Mais oui, navigherei alle condizioni di un séminaire... per averti come socio, mon capitaine.
Mais oui, I sail under the articles of a girls' sйminaire... to have you as my partner, mon capitaine.
сущ.
In che condizioni e' la strada.
Way the street is.
Combatto solo a questa condizione.
Only way I fight.
- Erano le loro condizioni.
That's the only way they'd do it.
- E' in gravi condizioni.
He's in a bad way. I see.
In queste condizioni?
The way I feel?
Non a queste condizioni.
Not the way you want me to.
C'e' una condizione.
There is one stipulation-- that should you in any way
Non in queste condizioni.
Not this way.
Questa è la condizione.
That's your only way out.
сущ.
- Capire le sue vere condizioni.
Figure out what's really going on.
Ma a queste condizioni:
But here's how it's gonna go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test