Примеры перевода
гл.
Cancellare l'inaugurazione?
Cancel the groundbreaking?
"Non posso cancellare".
I can't cancel."
Cancellare pausa caffè.
Cancel snack time. - P.J.!
- Bren, possiamo cancellare.
- Bren, we can cancel.
Cancellare l'allarme rosso.
Cancel Red Alert.
- Cancellare pagamento automatico.
Cancel automatic payment.
Cancellare supporto aereo, cancellare squadra tattica.
Cancel air support. Cancel tactical.
- Voleva... cancellare l'incontro?
Y-You were canceling?
delete
гл.
- Computer, cancellare Kim.
Computer, delete Kim.
Computer, cancellare il personaggio.
Computer, delete character.
Cancellare il passato.
Delete the past.
Cancellare ultimo commento.
Delete last comment.
Cancellare "Ehi, Manzo!".
Deleting Yo Fellas.
Cancellare i documenti?
Delete the documents?
- Li deve cancellare.
You gotta delete those.
гл.
- cancellare tutto quanto.
erasing the whole thing.
Ha smesso di cancellare.
It stopped erasing.
Cancellare i ricordi?
Erase the memories?
Non cancellare niente!
Don't erase.
Serve per cancellare.
It's an eraser.
Cancellare momento imbarazzante.
Erase Awkward Moment.
Cancellare quali ricordi?
Erase what memory?
Cancellare la loro memoria?
Erase their minds?
Vuoi cancellare tutto?
You want to erase it?
Avrebbero potuto cancellare le orme prima del vostro arrivo.
Prints might have been obliterated prior to your arrival.
Come hai potuto cancellare un intero capitolo della mia vita?
How could you obliterate an entire chapter of my life?
Tutti hanno il dovere di lottare, essendo consapevoli che se non sarà la nazione a cancellare il debito del paese, sarà il debito a cancellare la nostra nazione.
- Everybody has to join in the struggle, fully aware that... either the nation will obliterate the debt, or the debt will obliterate the nation.
Per cancellare cosa, Oscar?
To obliterate what, Oscar?
Quello che secondo me è più sorprendente è che qualcuno negli anni '60 si sia preso tutto questo disturbo di cancellare questa informazione dal registro pubblico.
What I think is most amazing is that someone in the 1960s went to all that trouble to obliterate that information from public record.
"Beh, sfortunatamente non puo' annusare, perche' ha annusato cosi' tanta droga negli anni, da cancellare completamente l'intero sistema olfattivo".
"Well, unfortunately, he can't smell, "because he's sniffed so many drugs over the years "that he's pretty much obliterated the entire olfactory system.
Avete fatto un ottimo lavoro nel cancellare le prove!
Your boys have done a magnificent job obliterating any potential evidence.
Dammi qualsiasi cosa che possa cancellare il ricordo di Caroline.
Give me whatever will obliterate the memory of Caroline.
гл.
Feci un bagno e decisi di rilassarmi mezz'ora per cancellare quella sgradevole scena dalla mia memoria.
I took a bath and decided to relax for half an hour and efface this disagreeable scene from my memory.
Gli stessi gesti ripetuti di quadro in quadro... incombono... isolatamente... per cancellare meglio i quadri stessi ...quello che rappresentano.
loom up, in isolation, to better efface the paintings themselves and what they represent.
гл.
I dati del tribunale minorile li ha fatti cancellare, quindi anche li', niente foto.
He had his juvenile record expunged, so there's no photo there either.
Solo una violazione minore, e Peck l'ha fatta cancellare.
Only one charge on his record,and peck had that expunged.
"Non potete pensare di cancellare una figura così amata dalla popolazione senza calcolare che ne possa seguire un'ondata di merda."
You cannot just expunge a beloved cultural figure like that and not expect it to go over like shit on cold biscuit.
Ma se te ne vai, ci sono delle questioni legali di cui dobbiamo occuparci... per cancellare il nostro accordo.
But if you're going, there is some legal stuff that we need to handle to expunge that deal that we made.
E se le dicessi che posso darle la possibilità di cancellare le colpe... che vi opprimono?
Suppose I said that I could give you the chance to expunge the guilt beneath which you so clearly labour?
A cancellare ogni traccia della mia esistenza dalla Rete.
Expunging all trace of myself from the world wide web.
Devo cancellare la mia umiliazione e farmi un amico, per la prima volta nella vita.
I must expunge my humiliation and make a friend for the first time in my life.
гл.
E poi venne Mosè per cancellare tutte queste cose senza senso.
And then came Moses to stop all this nonsense.
No, dobbiamo cancellare il volo.
No, the flight must be stopped.
Solo, solo poter fermare tutto, cancellare tutto per un attimo.
I just want to stop it.
- Non posso cancellare quello che so.
I can't stop what I know in my heart.
Non cancellare il matrimonio, gli inviti sono già fatti...
Don't stop the marriage for which the invitations had been printed.
гл.
Lo giuro, possiamo cancellare la memoria di questi bambini e fargli dimenticare tutto.
I promise, we can zap these kid's memories so they won't remember a thing. No side effects.
Non puoi solo, tipo, cancellare il suo cervello così dimentica tutto quello che sia mai successo?
Can't you just, like, zap his brain so he forgets any of this ever happened?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test