Примеры перевода
гл.
Sua madre l'ha affidata a noi per proteggerla.
I want to leave right away. I'm sorry, monsieur, but her mother gave her to us to protect.
Anche se all'ONU non era affidato nulla di significativo...
Although they were not leaving that the UNO it was making nothing important...
E' un'eretica, e nonostante cio' mi affidate alle sue cure!
She is a heretic-and still you leave me in her care!
A nome del potere a me affidato ORDINO a voi Dl ANDARVENE!
By the power invested in me I ORDER you TO LEAVE!
Si' ho, affidato tutti i miei averi alla mia figlioccia, Miss Hale.
Yes, I leave all my property Ms. Hale.
In realtà, i miei genitori mi hanno affidata a Marion.
True, my parents did leave me in Marion's care.
Non possiamo abbandonare le bambine che ci sono state affidate.
- No! We can't leave the children that are in our care.
гл.
Sei stata affidata ad una struttura psichiatrica.
You were involuntarily committed to a mental health facility.
Deve essere affidato ad una struttura psichiatrica a tempo pieno.
"He must be committed to a full-time psychiatric facility."
Mi sono affidata completamente alla volonta' di Dio.
I have wholly committed myself to the pleasure of God.
Ci siamo affidati l'uno all'altro... Nel rituale.
We have committed ourselves to one another in the ritual.
Olivia dice che ti sei affidato a lei e al bambino.
Olivia said that you've committed to her and the baby.
Ora, signori... il caso e' affidato alle vostre mani.
Now, gentlemen, the case is committed into your hands.
гл.
Non avrei affidato al dottor House il tuo caso se non avessi piena fiducia in lui.
I wouldn't have assigned Dr. House to your case if I didn't have every confidence in...
гл.
Quando la DARPA sovvenziona ricerche segrete coloro a cui viene affidata la suddetta ricerca devono usare computer della DARPA.
When DARPA funds classified research, the grant recipients have to use DARPA computers.
Mi sono stati affidati Pembroke e il comando del Galles.
I have been granted Pembroke and the command of Wales.
- Una bambina ora affidata alle cure di un dottore che ha ottenuto una sovvenzione a tempo indeterminato dalla sua azienda.
That little girl's being treated by a doctor who has a lifetime grant from your company.
E così lo Stato ha affidato la custodia ai genitori di Sarah.
So the state granted custody to Sara's parents.
гл.
Nella Greenleaf verra' ora affidata alle Ombre, secondo le leggi delle Terre Centrali e di East Marwen.
Nella Greenleaf will now be consigned to the Shadows, in accordance with the laws of the Midlands and East Marwen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test