Перевод для "affidato" на английский
Примеры перевода
гл.
Affidati al vento!
Entrust yourself to the wind!
Qualcosa che ti avevo affidato.
Something I entrusted you with.
Ci è stato affidato... è stato affidato a noi adesso.
It's entrusted... it's entrusted to us now.
Perche' mi e' stato affidato.
He was entrusted to me.
L'ho affidata a Dio.
I entrusted him to God.
L'ha affidata... a te.
He entrusted it to you.
E' stato affidato a me.
It was entrusted to me.
Mi ha affidato dei soldi.
I'm entrusted with the money...
- Mi hanno affidato un messaggio.
- Something I've been entrusted with.
L'avevo affidato a te.
I entrusted him to you.
leave
гл.
Sua madre l'ha affidata a noi per proteggerla.
I want to leave right away. I'm sorry, monsieur, but her mother gave her to us to protect.
Quindi affidate tutto a me?
So you'll leave everything to me?
Anche se all'ONU non era affidato nulla di significativo...
Although they were not leaving that the UNO it was making nothing important...
E' un'eretica, e nonostante cio' mi affidate alle sue cure!
She is a heretic-and still you leave me in her care!
A nome del potere a me affidato ORDINO a voi Dl ANDARVENE!
By the power invested in me I ORDER you TO LEAVE!
Le avevamo affidato una copia delle chiavi.
We did leave her with a spare key.
Si' ho, affidato tutti i miei averi alla mia figlioccia, Miss Hale.
Yes, I leave all my property Ms. Hale.
In realtà, i miei genitori mi hanno affidata a Marion.
True, my parents did leave me in Marion's care.
Non mi ero preoccupato quando ve le avevo affidate.
I wasn't worried about leaving.
Non possiamo abbandonare le bambine che ci sono state affidate.
- No! We can't leave the children that are in our care.
гл.
Sei stata affidata ad una struttura psichiatrica.
You were involuntarily committed to a mental health facility.
Deve essere affidato ad una struttura psichiatrica a tempo pieno.
"He must be committed to a full-time psychiatric facility."
Rimase affidato alla zia.
He was committed to his aunt.
Hai affidato tutta la tua vita a questa ragazza.
You have committed your whole life to this girl.
Deve essere affidato a qualcuno.
He'll have to be committed....
Mi sono affidata completamente alla volonta' di Dio.
I have wholly committed myself to the pleasure of God.
Ci siamo affidati l'uno all'altro... Nel rituale.
We have committed ourselves to one another in the ritual.
Olivia dice che ti sei affidato a lei e al bambino.
Olivia said that you've committed to her and the baby.
Ora, signori... il caso e' affidato alle vostre mani.
Now, gentlemen, the case is committed into your hands.
гл.
Lachlan si è affidato a Bo.
Lachlan's been confiding in Bo.
Non avrei affidato al dottor House il tuo caso se non avessi piena fiducia in lui.
I wouldn't have assigned Dr. House to your case if I didn't have every confidence in...
гл.
- Mi hanno affidato la custodia.
I have been granted custody.
Quando la DARPA sovvenziona ricerche segrete coloro a cui viene affidata la suddetta ricerca devono usare computer della DARPA.
When DARPA funds classified research, the grant recipients have to use DARPA computers.
Gli vennero affidate le 14 LAME.
He was granted the FOURTEEN BLADES
Mi sono stati affidati Pembroke e il comando del Galles.
I have been granted Pembroke and the command of Wales.
- Una bambina ora affidata alle cure di un dottore che ha ottenuto una sovvenzione a tempo indeterminato dalla sua azienda.
That little girl's being treated by a doctor who has a lifetime grant from your company.
E così lo Stato ha affidato la custodia ai genitori di Sarah.
So the state granted custody to Sara's parents.
гл.
Nella Greenleaf verra' ora affidata alle Ombre, secondo le leggi delle Terre Centrali e di East Marwen.
Nella Greenleaf will now be consigned to the Shadows, in accordance with the laws of the Midlands and East Marwen.
Quindi mi hai affidata al passato?
So you consigned me to history?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test