Перевод для "van a salir" на французcкий
Van a salir
Примеры перевода
—Si sigues abriendo los ojos así se te van a salir de las órbitas.
— Si tu continues à la reluquer de la sorte, tes yeux vont sortir de leurs orbites.
Saben que sus dueños les van a permitir abalanzarse hacia estas sombras que van a salir de los vagones cerrados y silenciosos.
Ils savent que leurs maîtres vont les laisser foncer vers ces ombres qui vont sortir des wagons fermés et silencieux.
No se dan cuenta de que por obra y gracia de la escolopendra van a salir del mundo cegado de los enamorados para entrar en una especie de conyugalidad.
Ils ne se rendent pas compte que par la grâce de ce cent-pattes, ils vont sortir du monde aveugle des amoureux pour entrer dans une manière de conjugalité.
Y los otros fiambres en aquel cuartucho, que van a salir montados en escobas dentro de un rato, sin tocar el suelo y lanzando quejidos.
Et les autres macchabées, dans le petit débarras qui vont sortir tout à l'heure, à cheval sur des balais, et flottant un petit peu dans les airs en poussant des gémissements.
Parece que las gentes van a aparecer, tal cual (chascó los dedos), que van a salir de la iglesia o de su casa… Uno creería estar en domingo por la mañana.
Les gens, on penserait qu’ils vont apparaître, comme ça (il fit claquer ses doigts), qu’ils vont sortir de l’église, ou de chez eux… On se croirait un dimanche matin.
El letrero «comercio judío» ha desaparecido, ya no volverá a aparecer jamás, van a abrir las ventanas de encima de la peluquería, van a salir las primeras bicicletas, abajo debe de haber ya un rumor que va subiendo, que se encarama por encima de los tejados.
La pancarte « magasin juif » a disparu, elle ne reparaîtra plus, les volets vont être ouverts au-dessus du salon, les premiers vélos vont sortir, en bas il doit y avoir une rumeur qui monte déjà, qui grimpe par-dessus les toits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test