Перевод для "un choque" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
—¿Al lugar del choque?
- Sur le site de l'accident ?
El choque de un automóvil.
Un accident de voiture.
¿Estaba enfermo, antes del choque?
Vous étiez malade avant votre accident ?
No había escuchado nada acerca de un choque.
Il n’avait pas entendu parler d’un accident.
Es evidente que el choque no fue un accidente.
Et cet accident de voiture n’en était manifestement pas un.
Los choques fueron siendo cada vez más violentos.
Il y eut des accidents d’une violence extrême.
Ha tenido un accidente, un choque frontal.
Un accident... une collision de face... elle a été transportée à l'hôpital...
Se incendió y explotó tras el choque.
Il a explosé aussitôt après l’accident.
Por eso… prepararon el accidente en los autos de choque
Par exemple… ils avaient prévu de provoquer un accident aux autos-tamponneuses…
habían pasado poco más de diez minutos desde el choque.
Un peu plus de dix minutes depuis l’accident.
—¿Hubo un choque, señor? —preguntó.
— Il y a eu un crash, commandant ? demanda-t-il.
la velocidad y la importancia del choque garantizaron su indeseada fama.
la vitesse et l’importance du crash en ont assuré la notoriété.
Fue un gran choque, pero lo amortiguó con sus manos y rodillas.
Ce fut un crash total, mais il réussit à amortir la chute à quatre pattes.
Como un maniquí en una prueba de choques golpeado por detrás por un camión a toda velocidad.
Comme un mannequin de crash-test se faisant renverser par un camion.
Y que luego usara sus contactos con el gobierno a través de Roboy y de Flingler para encubrir el choque.
Puis, par l’intermédiaire de Roboy et de Fligler, vous avez fait agir vos relations au gouvernement pour maquiller le crash.
—Es probable que pasen muy cerca de varios asteroides secuenciales —dijo Sax— y puedan reorientar su choque... su curso.
— Il se pourrait qu’ils se rapprochent de certains astéroïdes, dit Sax. Et qu’ils puissent rectifier leur crash – pardon : leur course.
—Yo pensaba que la participación americana en todo esto era el canal que alguien ha usado para hacer desaparecer el expediente del choque de Naomi.
— Je me suis dit que le point de vue américain, dans tout ça, c’était le canal, quel qu’il soit, utilisé pour faire disparaître le dossier du crash de Naomi.
—¡Sujétate que allá vamos! El aterrizaje fue más bien un choque controlado. Los patines del 212 golpearon violentamente contra el terreno, pero resistieron.
— Cramponne-toi ! hurla-t-il. L’atterrissage ressembla plutôt à un crash maîtrisé : les patins cognèrent contre le sol, mais ils tinrent bon.
Lo que mucha gente no sabe de la película original es que el Ford que usaron en la escena del choque tuvieron que fabricarlo especialmente.
Ce que beaucoup de gens ignorent à propos de la version originale, c’est que la Ford utilisée dans la scène du crash avait été équipée tout spécialement pour les besoins du film.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test