Перевод для "tez fresca" на французcкий
Tez fresca
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Tenía la tez fresca y los labios rojos.
Elle avait le teint frais, les lèvres vermeilles.
Era guapa, con una tez fresca y natural, pelo largo y muy rubio.
Elle était mignonne, avec son teint frais et ses longs cheveux.
Visto por delante, exhibía un rostro correcto, provisto de una cuidada barba y de tez fresca y rosada.
Vu de face, il exhibait une figure correcte, munie d’une barbe soignée et d’un teint frais et rose.
Era un hombre de edad mediana, tez fresca, hirsuto bigote rojizo, y ojos azules y chispeantes.
C’était un homme d’âge moyen, au teint frais, à la moustache rousse en broussaille et aux yeux bleus, pleins de malice souriante.
¿Cuál de los dos?… Según las fotografías y los informes de la policía ambos tenían sesenta y cinco años aproximadamente, el pelo cano y la tez fresca.
Lequel est-ce des deux?... D'après les photographies et les rapports de police, ils avaient tous les deux soixante-cinq ans environ, les cheveux blancs et le teint frais...
Maigret, de pie como todo el mundo, seguía la fila. Miró con curiosidad a su vecina y descubrió una carita apacible, una tez fresca, unas mejillas redondas, unas pupilas inocentemente sonrientes.
Maigret, debout comme tout le monde, suivit la file, regarda avec curiosité sa voisine et découvrit un petit visage paisible, un teint frais, des joues rondes, des prunelles innocemment souriantes.
No hay nada que adivinar en un rostro ingenuo… Yo río con franqueza, lo que es una equivocación, cuando para seducir se debe saber componer esa semi sonrisa melancólica de los ángeles caídos, que se ven forzados a ocultar sus dientes largos y amarillos. ¡Una tez fresca es monótona!
Il n’y a rien à deviner sur une figure naïve. Je ris franchement, et c’est un tort ! quand, pour séduire, on doit savoir préparer ce demi-sourire mélancolique des anges tombés qui sont forcés de cacher des dents longues et jaunes. Un teint frais est monotone !
Aún no había terminado de pensarlo, cuando Silvia, inclinando la cabeza bajo la fina lluvia que se posaba en su pelo, atravesó el jardín sin correr, sin apresurarse, evitando las ramas mojadas, con aire sereno y tez fresca, muy limpia en su uniforme negro, sobre el que se dibujaba un delantal blanco.
Elle l’avait à peine pensé que Sylvie, penchant la tête sous la pluie fine qui se posait sur ses cheveux, traversait le jardin sans courir, sans se presser, évitant les branches mouillées, l’attitude calme, le teint frais, nette dans sa robe noire sur laquelle tranchait un tablier blanc.
«Rafael Parain, embarcado el 26 abril a bordo del paquebot Ville-de-Verdun, debió llegar a Marsella 5 junio, stop, edad sesenta y cuatro años, talla mediana, tez fresca, pelo cano, señas particulares ninguna».
Raphaël Parain, embarqué le 26 avril à bord paquebot Ville-de-Verdun, a dû arriver Marseille 5 juin. Stop. Agé soixante-quatre ans, taille moyenne, teint frais, cheveux blancs, signes particuliers néant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test