Примеры перевода
No casas chica, casas pasaporte».
Tu épouses pas une fille, toi, tu épouses un passeport.
—¿Por qué no te casas con ella?
– Alors épouse-la !
Entonces, ¿por qué no te casas tú con él?
Pourquoi ne l'épouses-tu pas ?
Te está pidiendo que te cases con ella.
Elle veut que tu l’épouses.”
—No te cases con Turner.
— N'épouse pas Turner.
Pero no te cases con Carpenter.
Mais crois-moi, n’épouse pas Carpenter.
—Entonces, ¿por qué no te casas con ella?
— Alors, pourquoi ne l’épouses-tu pas ?
—¿Por qué no te casas con Rainer?
— Pourquoi n’épouses-tu pas Rainer ?
Te he pedido que te cases conmigo.
Je t’ai demandé de m’épouser.
—No te pido que te cases conmigo.
— Je ne te demande pas de m’épouser.
Si te casas conmigo, te casas con las tinieblas.
Épousez-moi, et vous épousez les ténèbres.
—¿Por eso te casas conmigo, por amor?
— Est-ce pour cela que vous m’épousez ? Par amour ?
—¿Por qué no te casas con tu Amazona Cachonda?
— Pourquoi n’épousez-vous pas votre petit cow-boy ?
Te casas con una mujer guapa, y se vuelve fea;
Vous épousez une jolie femme, elle enlaidit ;
No podía soltarle sin más: «no te cases con el príncipe Isolder».
Il ne pouvait pas lui dire tout à trac : n’épousez pas le prince Isolder.
Si te casas con ella, y ojalá así sea, jamás te abandonará.
Si vous l’épousez, et j’espère sincèrement que vous le ferez, elle ne vous quittera jamais.
te casas con una muchacha rebosante de salud, y se vuelve enclenque;
vous épousez une jeune fille pleine de santé, elle devient malingre ;
Si te casas con Sion Trumble, es posible que tengas los mismos problemas.
De toute façon, si vous épousez Sion Trumble, vous aurez exactement le même problème.