Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Le resultaría más fácil que a nadie surtir de material a los barones. —¿Y crees que Quience se opone al Protector por el principio regio?
Nul n’est mieux placé que Quience pour fournir les barons en matériel de guerre.
¿No cree que deberíamos surtir de áfidos cualquier paraíso artificial de hormigas que se precie, señor Adamson? —Pues claro que sí.
Ne croyez-vous que nous devrions fournir à nos fourmis un paradis artificiel avec des pucerons, monsieur ? — Effectivement.
Llevad siempre metidas en una caja de cerillas una buena reserva de cucarachas difuntas de las que, por cierto, puedo surtiros a precios por convenir.
Ayez toujours sur vous, dans une boîte d’allumettes, une provision de cafards trépassés que je peux d’ailleurs fournir à des prix étudiés.
Con aquello juntábamos el dinero suficiente para no morir de hambre y para surtir a Willard de morfina en la medida necesaria para que no sufriese un colapso total.
Cela nous permettait de gagner juste assez d’argent pour ne pas mourir de faim et pour fournir à Willard la dose minimum de drogue qui l’empêcherait de s’effondrer complètement.
Ni siquiera lo tranquilizó del todo el hecho de saber que aquel hombre y sus muchos agentes comerciales en España eran quienes se dedicaban, a espaldas de los rabinos, a surtir de literatura sospechosa, impresa en las tierras de la idolatría, a gentes como su propio abuelo Benjamín Montalbo.
Mais il ne se sentit pas totalement rassuré même s’il savait que cet homme et ses nombreux agents commerciaux en Espagne étaient ceux qui se chargeaient, en cachette des rabbins, de fournir de la littérature suspecte, imprimée sur les terres de l’idolâtrie, à des personnes telles que son propre grand-père Benjamín Montalbo.
Los trescientos pollos vivos que se embarcaron en el Nieuwe Diep (junto con la vaca que debía surtir a los niños de leche), habían ido desfilando por los platos del comedor y así también las provisiones privadas de Rudolf de bizcocho de Deventer, galletas, botellas de vino y cerveza.
Trois cents poulets embarqués en Hollande (en même temps qu’une vache qui devait fournir le lait destiné aux enfants) avaient trouvé le chemin vers la table des passagers, ainsi que les provisions personnelles de Rudolf : pain d’épice de Deventer, biscottes et bouteilles de vin et de bière.
Y hospitales de distrito para surtir al hospital central, e inspectores volantes...» Con la impaciente colaboración de Nesib, dividió a Siria en cuatro inspecciones generales y varias subinspecciones.
et des hôpitaux de district pour alimenter les hôpitaux centraux, et des inspecteurs itinérants... » Avec la collaboration enthousiaste de Nessib, il découpa la Syrie en quatre inspections générales, et de nombreuses sous-inspections.
Hace ruidos metálicos al caminar: lleva botas militares, pantalones a juego, lo que parece un chaleco de cuero y cadenas suficientes para surtir a una prisión de tamaño medio—. Esta noche salgo.
Il marche dans un cliquetis métallique ; il porte des bottes de combat noires, un pantalon assorti, ce qui ressemble à un gilet en cuir, et assez de chaînes pour alimenter une prison de taille moyenne. — Je sors en boîte, ce soir.
En los últimos tiempos, mientras dedicaba algunas horas a escribir, o cuando menos a tratar de escribir, el resto del día lo empleaba en buscar y comprar libros viejos por toda la ciudad para surtir el quiosco de un vendedor amigo, del cual recibía el cincuenta por ciento de las ganancias. Aunque el dinero producido por el negocio casi siempre era poco, el Conde disfrutaba con aquella ocupación de traficante de libros viejos por sus variadas ventajas: desde las historias personales y familiares agazapadas tras la decisión de deshacerse de una biblioteca, quizás formada durante tres o cuatro generaciones, hasta la flexibilidad del tiempo existente entre la compra y la venta, que él podía manejar libremente para leer todo lo interesante que pasaba por sus manos antes de ser llevado al mercado.
Ces derniers temps, tout en consacrant quelques heures à l’écriture, ou du moins à des tentatives d’écriture, il passait le reste de la journée à rechercher et à acheter des livres anciens à travers toute la ville pour alimenter l’échoppe d’un ami à lui qui en vendait et lui reversait cinquante pour cent des ventes. Même si c’était un commerce qui rappor­tait peu, le Conde appréciait ce trafic de livres anciens pour plusieurs bonnes raisons, depuis les histoires personnelles et familiales que cachait toujours la décision de se défaire d’une bibliothèque qui avait peut-être mis trois ou quatre générations à se construire, jusqu’à la flexibilité du temps entre l’achat et la revente, dont il pouvait profiter pour lire tout ce qu’il pouvait trouver d’intéressant avant de le remettre dans le circuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test