Перевод для "sonrisa complaciente" на французcкий
Sonrisa complaciente
Примеры перевода
—Me faltaban los medios, marido bendito —respondió ella con una sonrisa complaciente.
— Je n’en avais pas les moyens, époux chéri, répondit-elle en lui décochant un sourire complaisant.
Jacques se prestó al examen con una sonrisa complaciente, que no le alegró el semblante.
Jacques se prêtait à l’examen avec un sourire complaisant qui n’éclairait pas le regard.
—Quítate la ropa, por favor —le pide y la sonrisa complaciente y complacida de Karina acompaña el acto de sacarse la blusa y el pantalón—.
— Déshabille-toi, s’il te plaît, demande-t-il, et le sourire complaisant et complice de Karina accompagne son geste d’ôter son chemisier et son pantalon.
Ahora bien, Tsé-Tsé y su mujer estaban en la gloria, envolvían a la pareja con sonrisas complacientes, les facilitaban momentos de soledad como a los novios.
Or, Tsé-Tsé et sa femme étaient ravis, entouraient le couple de sourires complaisants, lui ménageaient des moments de solitude comme à des fiancés.
Los diputados de la mayoría aplaudieron la conclusión y cambiaron sonrisas complacientes con los adversarios, para unir a los políticos no hay nada como el interés de la patria, verdad incontrovertible.
Les députés de la majorité applaudirent à cette conclusion et échangèrent des sourires complaisants avec leurs adversaires, rien de tel que l’intérêt de la patrie pour unir les politiciens, c’est une incontestable vérité.
Por eso cayó como una bomba que, en su primera prédica desde el pulpito de la Iglesia de Cumbe, donde el Padre Joaquim, con sonrisa complaciente, le había permitido subir, el hombre alto, escuálido, de ojos crepitantes y cabellos nazarenos, envuelto en un túnica morada, despotricara contra los malos pastores.
Aussi le premier sermon de ce grand homme maigre aux yeux étincelants et à la chevelure nazaréenne, enveloppé d’une tunique mauve que le Père Joaquim avait autorisé avec son sourire complaisant à monter en chaire à l’église de Cumbe, et qui se déchaîna contre les mauvais bergers fit l’effet d’une bombe.
Se sentía sin ánimos para bajar una vez más los dos pisos, afrontar una vez más el olor de los comistrajos, el servicio ruidoso, la aglomeración de la eterna popote[2] para escuchar con sonrisa complaciente las palabras cotidianas sobre los proyectos de Alemania, los cálculos sobre la duración de la guerra, la explicación de las vaguedades del parte…, y todo ello sazonado con las bromas rituales, con recuerdos del frente, historias escabrosas y, peor aún, con ingenuas confidencias sobre el aspecto de ciertas mucosidades o la abundancia de las expectoraciones nocturnas…
Il se sentait sans courage pour descendre encore une fois ses deux étages, affronter une fois de plus l’odeur de mangeaille, le service bruyant, la promiscuité de l’éternelle popote, écouter avec un sourire complaisant les palabres quotidiennes sur les projets de l’Allemagne, les calculs sur la durée de la guerre, l’explication des sous-entendus du communiqué… – le tout, assaisonné de taquineries rituelles, de souvenirs du front, d’histoires scabreuses, et, pis encore : de confidences ingénues sur l’aspect de certaines mucosités ou sur l’abondance des expectorations de la nuit…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test